- Clipping your aneurysm. - Cute.
我确信 若你给出版商打电♥话♥
Look, I'm sure if you call your publishers
告诉他们你的病情 他们会推迟截稿日的
and you tell them, they'll extend the deadline.
这跟截稿日无关
It is not about a deadline.
我关心的是读者
It's about my readers out there,
他们追这部系列小说已经十年了
who are waiting for me to finish a series
就在等着看结局呢
that they have been following for ten years.
这书真的那么畅销吗
You're really that popular?
你真会刺♥激♥女人的自尊心 不是吗
You really know how to kick a girl in the ego, don't you?
对...对不起
I'm--I'm sorry.
我们这行没什么时间看闲书
We don't get a lot of time to read around here.
那你的家人呢
What about your family?
我相信他们不愿...
I-I mean, I'm--I'm sure that they wouldn't want--
你看到有任何家人来陪我吗 格蕾医生
Do you see any family sitting with me, Dr. Grey?
我是个作家
I'm a writer.
我笔下的角色就是我的家人
My characters are my family,
而且我很在乎他们
and I care about them.
我还成功让很多人
And I've managed to make a lot of other people
也在意他们
care about them as well.
是的 我需要给读者一个结局
Yes, I want to give my readers closure.
但对于凯特 内森和亚历山大
But Kate and Nathan and Alexander,
我欠他们一个结局
I owe them closure.
而我是唯一把这个能给他们的人
And I'm the only one who can give it to 'em.
我只是想帮你
I'm just trying to help you.
你真的想帮我
You want to help me?
是的
Yeah.
你打字有多快
How fast can you type?
太惊人了
Hot diggity.
你瞧瞧
There it is.
我刚刚碰到阿尔特曼
I, uh, ran into Altman,
她告诉我你们今早的手术
and she told me what you were up to this morning.
真是难以置信
And I swear, I can't believe it.
太令人震惊了
It's astounding.
你这一堆资料是干嘛的
What are you, uh, working on over there?
阿尔特曼要我列出
Altman is offering to track down
所有我想做的手术
surgeries I want to perform.
我能看看吗
Uh, may I?
-别了 这个... -谢谢
- Oh, no. This is-- - Thanks.
看看你都列了哪些
Let's see what we got here.
杨 你这是怎么了
Yang, what's wrong with you?
你把一个绝好的机会
You're wasting an opportunity
浪费在这些平淡无奇的手术上
on 300 pages of common procedure.
她这是把一个饿鬼扔进超♥市♥
She let a starving person loose in a grocery store.
让我随意挑选 我什么都想要
She asked what I want. I want everything.
你说我该怎么办
What am I supposed to do?
有点创意啊
Get creative.
我是说 你瞧那个
I mean, I mean, look--look at that.
好吧
Okay.
这就是把钥匙
It's the key.
-什么的钥匙 -愿望清单的钥匙
- To what? - To the list.
好好利用它
So use it.
用好这把钥匙
Use the key.
打开你的思维
Unlock your mind.
你到底在说什么啊
What are you talking about?
说得就是这颗盒子里的心脏
I'm just talking about a heart-in-a-box.
盒子里的心脏
A heart-in-a-box.
太惊人了
Hot diggity.
能再看到你太好了 梅瑞狄斯
It's such a treat, seeing you again, Meredith.
你过得怎么样 我都想知道
I want to hear everything. How have you been?
跟我说说吧
Catch me up.
我结婚了
I-I got married.
太棒了 有孩子了吗
Oh, that's wonderful. Any kids?
还没 我们正在努力
No. We're-- we're working on it.
凯丽
Callie.
我的天哪
Oh, my God!
这不是欧麦利妈妈吗
Mama O'malley.
我的天 真没想到
Hi. Oh, my God. Oh, my God.
能见到你太好了
It's so good to see you.
我知道 我没...没联♥系♥你
I know. I haven't, uh, I-I haven't called,
我一直想打电♥话♥的
and I meant to call so many times,
不过我们这不是见面了吗
but you're here now, right--right now.
你...
Why...
你为啥来这儿 还好吗 她怎么了 格蕾
Why are you here? Are you okay? Is she okay, Grey?
期望一切安好吧
Yeah, we're hoping.
我在等着拍CT
I'm just waiting for C.T. to open up.
-好的 那就好 -你好
- Okay, good. Right. Good. - Hello.
你好
Hi.
对了 抱歉
Oh, right. Sorry.
这是...
This is...
罗宾斯医生
Dr. Robbins.
露易丝·欧麦利
Louise O'malley.
到我们了
That's us.
再见 亲爱的
Good-bye, dear.
见到你真的太高兴了
Oh, it was really nice to see you.
你还好吗
You okay?
应该还好 也许不好
Yeah, I think so. Maybe?
-等一下 -我很好
- Hold on. - Yes.
珀莉 你到了啊
Polly? Okay, you're here.
我这就去找你
I'm on my way.
我未来的儿科研究生来了 我得走了
My prospective peds fellow's here, so I gotta run.
-好吧 -一会儿见
- Okay. - I'll see you later...
托瑞斯医生
Dr. Torres.
你想象一下
Imagine my surprise...
我查到排班表时 本期望看到
when I check out the schedule expecting to see
杰克森·艾弗里的名字
Jackson Avery's name on it,
却发现是阿历克斯·克莱夫 得多惊讶
only to find he's been replaced by Alex Karev.
我们为这次神经移植准备了好几周
We've been preparing this nerve graft for weeks.
-我知道 -只有我们俩
- I know. - I mean, it's just you and me.
整形二人组
The plastics posse...
一起完成高难度手术 留名医史
Kicking surgical ass and taking names.
整形二人组
The plastics posse?
我就这么一说
Ah, just something I'm trying out.
斯隆医生 问题是
Look, Dr. Sloan, the thing is,
我必须在今晚七点前交论文
I gotta get this paper in by 7:00 tonight
不然就死定了
or I am screwed.
-实在是时间不凑巧 -等等
- It's just bad timing. - Wait.
你为了篇论文而放弃顶级的神经移植术
You're missing a rock-star nerve graft for a paper?
我知道 第五年就是这样
I know. It's fifth year.
我现在可不能偷懒
You know? I can't slack off now, right?
托瑞斯医生
Oh, hey, Dr. Torres.
对不起 我刚才慌了
Oh, I'm sorry. I panicked.
我并不是想以同事身份介绍你
I didn't mean to introduce you as Dr. Robbins.
但我不知道该怎么说出口
But I guess I didn't know how to say,
"你知道不 欧麦利妈妈
"Hey, guess what, Mama O'malley,
我现在是拉拉了 还有
I'm into girls now, and, uh, oh,
这是我的妻子"
and this is my wife."
你懂的
You know?
珀莉
Polly.
我在 罗宾斯医生
Yes, Dr. Robbins.
你稍微等我一下
I'm gonna need a minute.
好的
Sure thing.
我去看看你的核♥蛋♥白制♥造♥仪
I'm gonna go take a look at your nuclear protein machines.
好的
Okay.
这就是那位珀莉吗
Peds prospect Polly?
对
Yep.
我今天表现得太糟了
Oh, I'm doing so well today.
我理解 没关系的
I get it. It's okay.
真的吗
Wait. Really?
你看着有点生气
'Cause you seemed kind of pissed.
是吗 我只是在开玩笑
Really? I thought I was being funny.
好吧 那你还得多练练
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表