剧集 | 健力士王朝(2025) | 导航列表
啊 拉弗蒂先生 你觉得今天会有麻烦吗?
Ah, Mr. Rafferty, sir… do you think there'll be trouble today?
那个人叫健力士
The man's name is Guinness.
当然会有该死的麻烦
'Course there'll be fuckin' trouble.
大家都来看看倒下的偶像吧
Behold the fallen idol.
圣詹姆斯门
都柏林,爱尔兰 -1868年五月27日
今天 他们埋葬了本杰明·健力士
Today, they bury Benjamin Guinness…
充满了罪恶和放荡的酿酒商
…a brewer of sin and debauchery.
本杰明李健力士爵士
葬礼当日
就像他的灵魂不会进入天堂一样
Just as his soul will not enter heaven,
他的遗体也不能通过这道门
his body shall not pass this gate!
好了 健力士先生 让我成为全世界最后一个
So… Mr. Guinness, let me be the last living soul on this earth
让你脸上露出笑容的人吧
to put a smile on your face.
糖 化 槽
27号♥门
健 力 士
亲爱的主啊 请忽略墙外那些愤怒的声音
Dear Lord… ignore the angry voices beyond the wall,
记住他所做过的伟大的善事
and remember the great good that he did
以及他留下的传承吧
and the legacy he left behind.
如果你们是基♥督♥徒 请为逝去的灵魂让路
If ye be Christians, clear the way for a departing soul,
因为他的遗体半小时后就要通过
because his mortal remains are coming this way in half an hour.
那这些鹅卵石 一定是通往地狱之路
Then these cobbles must be the road to hell.
他们也不会通过弓巷西
And nor will they pass down Bow Lane West,
就算是死人也不例外
even if they are dead.
这会是非常漫长的一天
It's gonna be a long fuckin' day.
好了 各位 守住防线
Okay, boys, hold the line.
不论如何 就算我们不在半路截住他的遗体…
And anyway… if we don't stop his carcass in his tracks…
芬尼社成员也会这么做
…the Fenians will.
摧毁英国
对爱尔兰
的统治
为这个富有的联合主义者 举♥行♥的葬礼游♥行♥
This funeral parade for a rich unionist
在都柏林的这个早晨 必将会受到挑战
shall not go unchallenged this Dublin morning…
正是他的新教士绅的机器
…when it's his machines of the Protestant gentry
让我们爱尔兰人
that make us Irish suffer
受尽英国人的折辱
at the hands of the British!
本杰明爵士留下的孩子们软弱又分♥裂♥
The children Sir Benjamin leaves behind are weak and divided.
现在是时候
Now is the time for us Fenians
让我们芬尼亚人利用这个弱点把爱尔兰
to use that weakness and free Ireland
从英国手中解放出来!
from the English!
听好了!
Attention!
你们每个人 都拿一件武器
Each of you grab a means of persuasion.
我们今天的庄严职责就是
It is our solemn duty this day
确保我们心爱的前雇主通往天堂的路
to ensure our beloved former employer's path to heaven
一切顺利
is a smooth one.
坚决扫除一切障碍
Remove all obstacles with a firm hand.
如果那群龙骑兵拔剑了 就朝着他们上方开火
If the dragoons draw swords, fire above them.
放过那些马!
Spare the horses!
所有的马都是天主教♥徒♥!
All horses are Catholic!
继续推进
Keep pushing.
本杰明·健力士爵士去世时 已将都柏林啤酒厂
变成了半个世界都在享用的品牌
波特黑啤之河
流过爱尔兰海
流向英格兰
以及更远的地方
进入强大的大不列颠帝国
爱尔兰被英国统治 但革命正在酝酿中
由芬尼社成员领导
在父亲死后 他的四个孩子
负责保护他的遗产 并扑灭反叛之火
艾薇大宅
健力士家庭住♥宅♥
说“都柏林”这个词
Say the word "Dublin."
都柏林
Dublin.
说“偶像破坏者”这个词
Say the word "iconoclast."
偶像破坏者? -这就是了
Iconoclast. -Yeah, there.
这就是什么?
"There" what?
你在伦敦待了太久
You've been in London so long,
喝了那么多香槟 把你的爱尔兰口音都冲淡了
all that champagne has washed the Irish off your tongue.
是的
Yes.
现在 上帝保佑 我回来了
Now, God help me, I'm back.
所以 你还是总是不满意吗? -如果做得不对 那意义何在?
So… you're still never satisfied? -If it isn't right, what is the point?
做对了又有什么意义?
Well, what's the point of getting it right
如果大家今天眼睛里都会饱含泪水
if everyone today will be unable to see clearly
看不真切的话?
because of the tears swimming in their eyes?
那句话是针对谁说的 亚瑟?
And who is that remark aimed at, Arthur?
哪句话?你关于眼泪的那句嘲讽
Which remark? -Your sarcastic remark about tears.
是针对那些来参加今天♥葬♥礼的人
It was aimed at all those who will attend today's event,
就像赛马的起跑线一样
as if it were a starting line of a horse race.
你觉得今天 教堂里的眼泪不会是真的吗?
You think the tears in the cathedral today won't be real?
基本上不是
Mmm… Mostly not, no.
主要都是带着目的来的 不论如何 主要都会是工人
Mostly for a purpose. Mostly, anyway, among the workers.
那我们的眼泪呢?
And what about our tears?
我哭过
I have wept.
我们就应该把我们的眼泪 收集在钟形玻璃罩里 衡量一下悲伤
Oh, we should have all collected our tears in a bell jar and measured our grief.
你觉得本杰明会清醒过来吗?
Do you think Benjamin will ever wake up?
你觉得如果本杰明 永远不清醒过来 会有人在乎吗?
Do you think anyone will ever care if Benjamin wakes up ever again?
波特
Potter.
拉弗蒂先生的便条
A note from Mr. Rafferty to say
说你父亲的葬礼队伍 已经离开了圣詹姆斯门
your father's funeral has left St. James's Gate
正朝着大教堂前进
and is proceeding towards the cathedral.
但是街上祝福者的人群规模之浩大
But such is the vast extent of the crowd of well-wishers on the street,
拉弗蒂先生认为 送葬队伍可能会延误
Mr. Rafferty thinks the cortege may be delayed.
今天真的不是讲真♥相♥的日子 -预料会出现麻烦?
Today really is not a day for truth. -There's an anticipation of trouble?
讨厌喝酒的人 以及鄙视与英格兰联合的人
Those who despise drink and those who despise the union with England
燃起了一些小火焰
have lit some small fires.
芬尼社成员责怪他讨好英国人
The Fenians blame him for cozying up to the British.
布道者把其他所有的事都归咎于他
Evangelists blame him for everything else.
我相信拉弗蒂先生 一定会显著熄灭他们点起的火
I'm sure Mr. Rafferty will extinguish their fires considerately.
就像拉弗蒂先生 经常在人们心中点起火一样
Just as Mr. Rafferty often lights fires in people's hearts.
拉弗蒂先生建议你们10点抵达大教堂
Mr. Rafferty suggests that you're all in the cathedral at ten.
哦 别担心本杰明
Oh, don't worry about Benjamin.
如果有必要 我们可以 把他卷起来 顺着过道给他滚过去
If necessary, we can roll him up into a ball and bowl him down the aisle.
今天在大教堂里 我们必须表现得团结一致
In the cathedral today, we must appear united.
对 为了表现出团结一致
Yes. And to appear united,
我们都必须清醒
we must all be conscious.
亚瑟 你♥他♥妈♥的在干什么?
Arthur, what the fuck are you doing?
冷静 本杰明 没事的
Calm, Benjamin. It's all right.
冷静 放轻松
Calm, Benji-- Calm. Easy.
冷静下来
Calm down! Calm down.
冷静 -哇!
Whoa! -Calm down. Ah!
操!
Fuck!
你个该死的白♥痴♥!
You fucking idiot!
对不起 那不是我的错!
That's not my fault!
操
Fuck.
瞧啊 爸爸的葬礼队伍 正平静地向圣史蒂芬绿地走去
Hark. Papa's funeral cortège marching peacefully towards St. Stephen's Green.
为了自♥由♥!
For freedom!
警官 快过来做点什么!
Officer! Get back here and do something!
你们也一样
You lot too!
上帝保佑爱尔兰! -去吧 去那边
God save Ireland! -Go on. Over there.
下地狱吧
Rot in hell!
他们竟敢这么做
How dare they.
父亲走了 芬尼社成员一定会制♥造♥麻烦
With Father gone, the Fenians will be trouble.
都柏林人必须要看到 我们和父亲一样坚强
Dubliners must see we are as strong as our father.
和平总是点滴而至的
Peace comes in small measures.
你说的每一个字 都像一袋钉子一样在我的肠子里扭曲
Every word you say twists in my gut like a bag of nails.
你肠子里的扭曲 是因为私酿烈酒和鸦♥片♥酒
The twisting in your gut's poitín and laudanum.
你们两个能安静一下吗?
Will you both shush?
把对方杀了吧 动手吧
Just kill each other. Do it.
搞完了事 父亲的床边有把手♥枪♥ 去决斗吧
Get it done. Father has pistols beside his bed. A duel.
对 为什么不呢?
Yes. Why not?
在宣读父亲的遗嘱之前来场火枪对射
An exchange of musket balls before the reading of Father's will.
这样可以减少杂乱
It would reduce the clutter.
尤其是今天 我们必须 表现得像一个文明的基♥督♥教家庭
Today of all days, we must behave like a civilized Christian family.
而我们不是的
Which we're not.
我们就是
Which we are.
以我们自己的方式
In our way.
拜托
Please.
亚瑟
Arthur.
我的希望寄托于上帝
剧集 | 健力士王朝(2025) | 导航列表