恐怕托瑞斯医生不会理解
I'm not sure Dr. Torres will.
而且罗伊德 老实说 我也不喜欢这样
And I have to say, Lloyd, I don't like it.
这个嘛
Uh, well, I'm, uh...
我很抱歉 德里克
I'm sorry, Derek,
但我们的协议里说的很明确
but it's pretty clear from our agreement --
你受雇于我们和国家卫生研究院
we and the N.I.H. hired you,
你的感应器也是
and your sensors come with you.
小家伙
Oh, hey, little guy.
他的情况如何
What do we know?
他做过正中胸骨切开术 被♥插♥过胸管
He's had a median sternotomy, a couple of chest tubes.
低血氧 高血压
low sats, high B.P.,
-发育不良 -你抱过他吗
- Failure to thrive. - Have you cuddled him?
没有
No, I have not.
要是我被丢在一个纸箱里
Well, if I were left in a cardboard box,
我想要的就是个拥抱 好吗
all I'd want is cuddling, right?
我觉得我需要一个心导管
Oh, I think I'd want a cardiac cath
来确定我的主动脉没有变狭窄
to confirm I've had a coarctation of my aorta.
他就像个我解不开的谜团
He is like a puzzle that I can't solve...
-我的乖乖 - 你真要抱他啊
- Oh, whoopsie! - if you're gonna do that.
你的主动脉有没有缩窄 有没有啊
Do you have a coarctation of your aorta? Do you?
没有记录表明这孩子是某个病人的
No record of the baby being a former patient.
警♥察♥正从爱德华兹和威尔逊那
The police are getting statements
录口供
from Edwards and Wilson.
对了
Oh, that's right.
我还有个病人
Um, I have a patient,
等你做完心导管检测就叫我 好吗
so will you call me when you're done with his cath?
罗斯 你想抱他吗
Ross, you want to take the baby?
还是算了吧
I'd rather not.
-罗斯 抱着孩子 -来吧
- Ross, take the baby. - Come here.
是你在吱吱叫吗
Are you squeaking?
说来话长
Long story.
我能把他放下吗
Can I put him down now?
不行 她说的对 他应该被抱着
No. She's right. He should be cuddled.
你不能让他受伤害
You're not gonna hurt him.
而且我不想抱着他
And I don't want to do it.
听说你发现了个孩子
Did I hear you found a baby?
对 被遗弃在箱子里
Yes. In a box, abandoned.
-孩子怎么样 -我不知道
- Oh, is it all right? - I don't know.
我觉得被突然遗弃
I imagine it's pretty traumatized,
被丢到垃圾堆里
having been suddenly left behind,
-被抛到一旁 -斯蒂芬妮
- thrown aside. - Stephanie --
一定会感到很受伤
dumped, as it were, in the trash.
求求你让我解释
Would you please let me talk?
你别挡我的路
You -- you really want to get out of my way.
这三天 我被禁止手术
Three days I'm suspended from surgery.
你钓上了个同事
You bang a co-worker,
得到一栋房♥子和两个孩子
and you get a house and two kids.
而我就被禁止手术了
I do it, and I get suspended.
我知道 大家都叫我伪君子
I know. I'm a hypocrite, I've heard.
我应该去做胆汁分流术的
I'm supposed to do a biliary diversion.
我喜欢这个孩子
I like this kid.
我治疗他很多年了
I've been treating him for years.
我希望最后的手术顺利
I want to make sure it's done right.
帮我个忙 跟亨特说说
But do me a favor. Talk to Hunt.
看能不能从明天开始惩罚我
See if he'll start my stupid sentence tomorrow.
我一定会跟他说的
I will. I'm gonna talk to him.
谢谢 你是个伪君子和大坏人
Thank you. You're a hypocrite and you suck!
你听说爱生气和毛球
Hey, did you hear, uh, grumpy and hairball
在垃圾堆里找到了个孩子吗
found a baby in the trash?
艾玛·玛琳今天来拿房♥车的钥匙了
Emma Marling came by to get a key for the trailer.
你告诉我这些干吗
Why are you telling me this?
这是八卦 我在八卦
It's gossip. I'm gossiping.
好吧 说吧
Oh, okay. Shoot.
她是为了拿她的东西 因为她和欧文结束了
To get her things because her and Owen are through.
结束了 为什么
Through? Why?
我不知道 她没说
I don't know. She didn't say.
但我觉得不是她提出的分手
But I don't think it was her idea.
我看不出来你是高兴还是伤心
I can't tell if you're happy or sad.
我也不知道
Neither can I.
快他妈疼死我了 爸爸
It hurts like a bitch, dad!
不许说脏话
Don't talk like that!
别像孩子一样的跟我说话
Don't talk to me like I'm a baby!
我们已经讨论过这个了
We've gone over this and --
喂 喂
Hey! Hey!
-嗨 阿丽莎 赫布 -发生了什么
- Hey, Alyssa. Herb. - Guys, what's going on?
我又要做一次愚蠢的手术
We're just gonna do another stupid surgery,
但还是摆脱不了疼痛
and I'll still in pain.
-冷静 -我知道
- Simmer down. - No, no. I know.
你的关节弯曲的症状严重了
Your arthrogryposis symptoms are worsening,
但今天的手术会减轻伤痕
but today's surgery will alleviate the scarring
也有希望减轻疼痛
and hopefully the pain, too.
上次手术前你就这么跟我说的
You said that before my last surgery.
-我知道 -还有前一次和更前的一次
- I know. - And the one before that and the one before that!
-闭嘴 -你一直骗我
- Stop it. - You keep lying to me about --
他们是在努力治疗你
They are trying -- they are trying to help you!
我用过支架和铸件固定 还有手术
I have had braces and castings and surgeries,
全部都不起作用
and none of it works!
-所以我想知道 -别说
- So, I want to know... - don't.
能不能直接把我的腿截断
...if you can just cut them off.
给我装上假腿吧
Just give me the fake legs.
这样我还能做想做的事情
Then I can still do all the stuff I want to do.
对 她这一个月来一直这么说
Yeah, she's been talking like this for a month now.
告诉她 我绝对不会允许任何人
Please tell her that I am not gonna allow anybody --
什么 致残我 爸 我已经残疾了
What? Disable me? Dad, I am disabled now!
我还是走不成路
I still can't walk!
我站了三分钟就疼的受不了
It hurts when I stand for more than three minutes.
我永远都不能跑步
I'll never run!
就连我睡觉的时候都疼
It hurts when I try to sleep!
告诉她 她的想法很可笑
Tell her she's being ridiculous.
-你的想法才是 -她不愿意和我说
- You are! - She won't talk to me.
我活在床上 爸
I live in a bed, dad, and
而有女生用假肢来跑马拉松
there are girls running marathons with fake legs!
阿丽莎
Alyssa.
这一路走来很不容易
It has -- it has been a long road.
你看有多不容易
Look at how long.
我知道 我知道很疼
And I know -- I know it hurts...
我知道你可能觉得坚持不下去
And it feels like you can't go any further,
但这次你必须要勇敢
but this is the time you have to be brave
要努力克服 充满信心
and push through it and have faith.
即便现在还没有效果
Even if it's not working yet,
但终究会有效果的
it's going to work.
是吗
Right?
我不是太确定
I'm not so sure about that.
真不敢相信刚才你居然没有支持我
I cannot believe that you didn't back me up in there.
一个小孩想要截断双腿啊
I mean, a kid wants to cut off her legs!
我只是建议别完全不考虑这个想法
I'm just suggesting that you don't dismiss it out of hand.
凯丽 有空吗
Hey, Callie, you got a minute?
有些意外的事情发生了
Something kind of unexpected came up.
稍等一下 真的
Hold on a sec. Really?
但听起来像是你要让我
Because it sounds to me like you're asking me
放弃三年来对这个女孩的投资和治疗
to just throw away three years' worth of hard work and investment in this girl,
截断双腿 当做什么都没有发生
just cut it off and throw it away like it never happened.
我不想这么做
And I don't want to do that.
抱歉 德里克 什么事
I'm sorry, Derek. What is it?
没事 我没事了
Nothing. I'm good.
有人试图修复他的主动脉
Somebody tried to fix his coarctation.
但干砸了
Did a hack job.
你看 已经愈合了
Look, it's closing up already.
我要重新打开
Um, I'm going to reopen.
准备一个气囊导管
Um, prep a balloon catheter.
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表