if it weren't for Catherine, I...
皮尔斯医生 骨科那边紧急呼叫心外科医生
Dr. Pierce, we have a 911 page for cardio from ortho.
阿尔特曼在做手术 罗伯茨也是
Altman's in surgery, and so is Roberts.
去吧 去吧 这里我来搞定
Oh, go, go. I can handle it.
她不想让你插手她的手术
She doesn't want you on her case.
听着 我会详细指导卡德里
Look, I'll talk Qadri through it.
-去吧 那里需要你 麦琪 -好吧
- Go where you're needed, Maggie. - Okay.
你好 艾薇
Hi, Avi.
感觉怎么样
How you feeling?
看看他 你好呀
Hey. Look at him. Hello.
看看我生的小宝贝
Look at what I made.
真好
Yeah.
是塔克
It's Tucker.
又打来了
Again.
简直了
I mean, really.
我儿子喜欢这两个善良的男人
There are worse things than to have two good men
这事真的那么糟糕吗
who the boy feels close to.
所以你能接受 如果塔克再婚
So you'd be cool if Tucker got remarried
小塔克叫他的新妻子"妈妈"吗
and Tuck called his new wife "Mom"?
你干嘛要说这种恶毒的话
Now, why would you say a vicious thing like that?
就随口一说 只是 我们能谈谈我的事情吗
I'm just saying, I just -- Can we please talk about me?
你是怎么跟小塔克说你在和本约会的
How did you tell Tuck that you were dating Ben?
某种意义上 小塔克已经知道了
I -- You know, on some level, Tuck already knew.
听着 你要做的就是出现
Look, all you have to do is show up,
让她清楚知道发生了什么 回答她的问题
make it clear what's happening, answer her questions.
她只想知道的只有你会一直在她身边
All she wants to know is that you're there for her,
无论如果你都不会离开她
and you're not going anywhere no matter what.
好吧 显然卡德里已经做了妊娠测试
Okay, so, apparently Qadri did do a pregnancy test,
但她没等结果出来
but she didn't wait for the results
因为艾薇非常确定她知道发生了什么
because Avi was so sure she knew what was going on.
好吧 我想说一件事
Okay, I'm gonna say a thing,
但愿能省去你的女朋友
if only to spare you the humiliation
羞于不跟你说的麻烦
of your girlfriend having to say it.
-信任 但要核实 -信任 但要核实
- Trust, but verify. - Trust, but verify!
今天早上我也听到了
I heard about this morning, too.
今天你真是百发百中啊
You're really batting a thousand today.
那是
Oh, it --
那是在半夜
It was in the middle of the night!
我们回到德国
Let's go back to Germany,
回到你对泰迪说这件事的时候
and just -- to when you said the thing to Teddy.
-集中注意力在你当时的感受上 -好的
- Just focus on what you were feeling in that moment. - Okay.
回想当时情景 手臂用力
Just be there, and hold your arm strong.
好
Okay.
然后
And...
好的 行了
Okay, there it is.
那么 现在 放松下来
So, now, just let that go.
想点别的什么 什么都可以
Think about something else, anything else,
让我们检测一下紧张的程度
and let's check the concept of nervousness.
绝望的程度
Of despair.
不信任的感觉
Feeling of distrust.
不信任的感觉
Feeling of distrust.
对别人不信任的敏感度
Sensitivity to someone else's distrust.
对你自己的不信任感
Your distrust.
好吧 这是你的
Okay, so, it's yours.
那太疯狂了
That's crazy.
你不信任泰迪吗
Do you feel distrustful of Teddy?
没有
No.
你记得自己什么时候
Can you remember a time in your life
会这么想吗
when you felt that way?
你知道吗 这问题太宽泛
You know what? That's a broad question.
我们来看看可能发生的时刻
Let's just check when it could've happened.
回到五岁
Conception to five.
听着 不如我们直接说说伊♥拉♥克♥战争把
Listen, w-why don't we just skip to the Iraq War,
如果我们谈论创伤 那就是创伤形成的地方
'cause if we're talking about trauma, that's where it started.
-所以 -好的
- So... - Okay.
是在伊♥拉♥克♥战争期间吗
Was it during the Iraq War?
不 不是因为战争
No, it's not the war, then.
五岁到十岁呢
Five to ten?
五岁 六岁
Five? Six?
七岁 八岁
Seven? Eight?
九岁 十岁
Nine? Ten?
你在十岁时是否有过不信任的经历
Do you have a memory of feeling distrustful when you were ten?
没有
No.
我不知道
I don't know.
好吧
Okay.
-你十岁时快乐吗 -可能吧 我才十岁
- Do you remember feeling joy at ten? - Probably. I was ten.
别生气
Don't look too hard.
那里可能有一段记忆
There's probably a memory sitting right there.
说说你能想起来的第一件事
Just the first thing you think of.
我得了奖
I won an award.
当时学校举办了科学比赛
There was a Science Bee at school.
办了三天
And, um, lasted three days.
所有年级都参加
All grades.
我打败了学校里的每个人
I beat everyone at the school.
你对此是什么感觉
How'd you feel about that?
非常棒 很自豪
Great. Proud.
我当时经历过的最棒的事
Best that I've ever felt.
你听上去并不自豪
It doesn't sound like it.
所以你叫他去德国了
So you told him to go to Germany.
因为每次我看见他
Because every time I looked at him,
我能感觉到他在想着她
I could see him thinking about her.
他去了 然后她拒绝了他
And he went, and she rejected him.
他去了德国 向她表达了爱意
He went to Germany, declared his love,
而她也向他表达了
and she declared it back.
她爱着他 汤姆 她一直爱他
She loves him, Tom. She always has.
然后现在还有了个孩子
And -- And now there's a baby.
我有点希望
I was kind of hoping she was
那是个和朋友一♥夜♥情♥有的孩子
a one-night-stand-between-friends baby.
不 这肯定是爱的结晶
Nope, she is definitely a love baby.
只是这个拉着脸的棕发姑娘总是爬回他的床
Except for the salty brunette who keeps showing up back in his bed.
汤姆 作为朋友我告诉你
Tom, I'm telling you this as a friend --
欧文和泰迪是天注定的一对
Owen and Teddy are inevitable.
干细胞到位了
Stem cells are here.
二号♥手术室已经准备好了
OR 2 is prepped.
太棒了
My man!
手术室见
See you in there.
好
Yeah. Ah. Mm!
-闭嘴吧 -谢博德
- Shut up. - Shepherd.
我们马上要进行一个还处于试验阶段的手术
We're about to perform an experimental procedure
我们有可能帮助一位全身瘫痪的女士
in which we might give a paralyzed woman
恢复她的上肢功能
the use of her arms.
"天注定"吓不到我
"Inevitable" doesn't scare me.
现在进行体外循环
Let's go off bypass.
我很小心了 我
I-I was careful. I...
我不知道是不是你用了错误的压力值数据
I don't know if you used the wrong amount of pressure
或者是黏合剂太稀了
or if the cement was too liquid,
但肺动脉被破坏了
but the pulmonary artery is destroyed.
我把它们粘在一起了但是移植物坚持不住了
I pieced it together, but the graft is barely holding.
我能做点什么
What can I do?
这顶多就是暂时修补
This is a temporary fix at best.
-我们可以考虑把他放到移植名单中 -移植
- We could consider putting him on the transplant list. - Transplant?
如果你有更好的办法救活你的病人
If you can think of a better way to save your patient from dying,
我洗耳恭听
I'd love to hear it.
该死 施密特 抽吸
Damn it. Schmitt, suction!
修复无法固定吗
The repair didn't hold?
没有能固定的地方
There is nothing here to hold onto.
钳子
Clamp!
瓣膜
Flap!
抽吸
Suction!
放学后我跑回了家
I ran home after school.
我得到了一个很大的有封装的证书
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表