因为有很长一段时间你都没有看着他
Because he was out of your sight for a little while,
我们只是检查一下
so we just needed to check him out.
他很快就会回来
He'll be back soon.
我再给你量一次血压
You know, let me -- let me take your blood pressure again.
我没事
I'm fine!
他也没事
And so is he.
我们可以离开医院了
We should just be able to go.
好的
Okay.
斯图尔特
Stuart?
天哪
Oh, my God!
亲爱的 他们没必要给你打电♥话♥
Honey, they didn't need to call you.
我们只是有点被吓到了
We just had a little scare.
温迪 告诉我到底发生了什么
Wendy, tell me what the hell is going on.
我只是
I just...
丽塔给我吃过一次她背部手术吃的药
Rita gave me some pills once, from her back surgery,
-让我放松 -你在公园里买♥♥毒品
- just...to relax me. - You were in the park to buy drugs?
你带着杜鲁门跟你一起买♥♥毒品
You took Truman with you to buy drugs?
我不能把他一个人留在车里
I couldn't leave him alone in the car.
拜托 斯图尔特 对不起
Please, Stuart. I'm sorry.
我爱他 我爱他
I love him. I love him.
我爱他 你一定要原谅我
I love him! You have to forgive me!
能带我去见我儿子吗
Can you take me to my son, please?
拜托
Please.
难以承受 对吧
It's a lot, right?
总有这种时候 感觉做为一个医生
This is one of those days where being a doctor is...
很无力
It feels futile.
就像 我们在这儿
It's, like, we're in here
尽我们最大的努力拯救生命
doing our damnedest to save lives, and out there,
而人们却在外面伤害自己 或别人
people are just killing themselves or each other
进来的永远比出去的多
faster than we can possibly work, so...
有什么意义
...what's the point?
你会去哪儿
Where would you go?
假如你决定放弃一切
If you just... gave it all up?
当一切对你来说毫无意义的时候
You know, when it all seems hopeless,
你梦想逃去哪儿躲避这一切
what's your secret fantasy escape hatch?
我去过一次巴巴多斯
Went to Barbados once.
有一家由一群外国人开的蓝调酒吧
It was a bunch of expats started a Blues bar.
一个小木屋 一群很棒的吉他手
Tiny little shack but incredible guitar players.
海浪 朗姆酒 沙滩
Waves...rum...sand...
非常宁静
quiet.
你呢
You?
此刻 你说的那样
Right now, that sounds...
感觉很不错呢
pretty great, actually.
这是
What the --
什么
What's --
天哪
Oh, my God.
-该死 -天哪
- Son of a bitch! - Oh, my God.
天哪
Oh, my God, no.
这个地方
Here.
得赶紧找人过来
Got to get down here.
我听到消息就过来了
I came as soon as I heard.
B型切开术
Type B dissection?
我要搭个下行支大动脉的血管内支架
I'm gonna do an endovascular stent of the descending aorta.
韦伯正赶过来
Webber's on his way up to join.
谢谢 我知道你得赶回急诊室去
Thank you. I know you've been swamped down in the pit.
这里交给我吧
I can take it from here.
-不行 -不行
- No. - No?
她的皮肤苍白的能看到每条毛细血管
She's so pale, I can see every capillary under her skin.
开刀可能会导致她的主动脉破裂
That dissection could cause her aorta to rupture.
你也知道我这样做阿米莉亚也许
You know as well I do that Amelia may never see
永远看不到这姑娘醒来
that little girl open her eyes again.
-泰迪 -如果这一切真的发生了
- Teddy -- - And if that happens,
让我来告诉她这个消息
let me be the surgeon to tell Amelia that we lost her.
因为她会需要你这个妹妹
Because she's gonna need her sister.
你马上要成功了
You are so close.
跟我说说话
Tell me something.
说什么
Okay. What?
随便说点什么
Just anything.
因为我现在满脑子想的都是
Because all I can think about right now
我的双腿和双脚有多疼
is how much my feet and my legs hurt,
跟我说说话 转移一下我的注意力
so if you tell me something, I can think about that instead.
好吧
Um, okay.
我7岁的时候打破过一项世界纪录
Uh, when I was seven years old, I broke a world record.
什么纪录
For what?
未成年人一天内乘坐过山车的次数之最
Most times a minor rode a roller coaster in one day.
真的 你一共坐了多少次
Really? How many times did you ride it?
12次
12.
其实我并没有破纪录
I-I didn't really break a world record,
但有一阵子我一直坚信我做到了
but for several years, I believed that I did.
你是个艺术家
You're an artist.
但我之前并没有注意到
And I think it didn't occur to me
因为你本身就是一件艺术品
because you're also a work of art.
我是说你的身体
Physically.
就像罗马的雕像一样
Like a statue in Rome.
当我看着你的时候
And when I look at you,
我脑子里想的不是手术
surgery isn't what springs to mind.
但在那
But that...
在手术室里
...in there...
我也想成为你那样
I want to be that good.
你会的
You'll get there.
你也有很多擅长的东西
And you're also good at a lot of things.
比漫画书好多了
So much better than a comic book.
没能把他救回来
Couldn't get him back.
他是我的病人
He was my patient.
我让他一个人待着 手臂上还插着静脉注射管
I left him sitting in a bed with an IV in his arm.
本来是个很健康的孩子
Perfectly healthy kid.
谢博德医生
Dr. Shepherd?
你没事吧
Are you okay?
要不要休息一下 出去走走
Do you want to take a break, take a walk?
我认识他
I knew him.
我认识那孩子
That kid.
他
He was, uh...
他是个好孩子
He was a good kid.
他不是个坏孩子
He wasn't a bad kid.
我得去通知他的父母
I'm gonna have to call his parents.
交给我吧
I can take care of that.
不行
No.
不行 我
No, I'm...
谢谢你
Thank you.
不好意思
I'm so sorry.
没关系
It's -- It's okay.
不好意思
I'm so sorry.
卡德里 干得不错
Great work, Qadri.
我们得把所有坏死的组织全部切除
You want to cut away all that dead tissue
直到正常出血为止
till we find healthy bleeding.
马上就完事了
Almost done.
所以我的脚保住了
So I get to keep 'em?
当然
You do get to keep them.
能跟你聊聊吗
Can I talk to you?
没问题
Yeah, of course.
周末我不能去野营了
I can't go camping this weekend.
宝贝 你只是认为
Babe, see, the thing is you think
你周末不能去野营
you can't go camping this weekend, okay?
等你到了那
But once we get out there,
你会喜欢上那里的
you're gonna find it breathtaking.
你会意识到我们的人生并不需要很多东西
And you will realize all the things we don't need in life --
根本不需要
just how much we don't need, okay?
当你坐在烧得旺旺的炉火旁
When you're sitting there by a fire crackling,
有一只碗 一个勺子 你就会意识到
one bowl, one spoon, you realize
我们不需要...三双滑雪靴
we don't need... three pairs of ski boots.
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表