所以你下令清理谋杀案那晚的数据
So the fact
you ordered the wipe
-是一个... -偶然事件
- the night of the murder was...
- A fluke.
我觉得是另一个词
I'm thinking
of another word.
意外事件
A happenstance.
-不是 -巧合
- No.
-Coincidence?
是的
Yeah.
为什么要在意我用什么词呢
And why is that important?
因为 巧合 是并不存在的
'Cause there's no such thing.
你下令清理数据 来清除你的联♥系♥
You ordered the wipe
to erase your connection.
我们跟你妻子谈过了
We spoke to your wife.
她说你整晚都待在办公室里
She said you was
at the office all night.
没有滚床单
No nookie.
那是 哦 等等
That's-- Now, wait.
我 我跟这事没有任何关系
I... I had nothing to do
with any of this.
为什么撒谎
Why lie?
因为我电脑被黑了
Because I was hacked.
什么时候
When?
昨晚上
Last night.
我当时在家
I was using a personal computer
at home,
想用我的私人电脑办公
trying to do some
work so that
这样我晚上就能陪我妻子了
I could spend the
evening with my wife.
然后我收到一个警告
And I got an alert
说有人在远程登陆我的硬盘
that someone was remotely
accessing my hard drive.
用私人电脑处理政♥府♥公务
Using a personal computer
for government business?
我都知道
Even I know
这样做不对
that's bad.
所以我昨晚去了办公室
That's why I went
to the office last night
下令清理数据
and I ordered a data wipe.
是为了阻止问题扩大
To stop the spread.
也为了给你自己擦屁♥股♥
And to cover your ass.
我会被解雇的
I could get fired.
或者被起诉
Or indicted.
但是这跟Earl的谋杀案没有任何关系 我发誓
But it had nothing to do
with Earl's murder, I swear.
Ellicott交出了他的电脑
Ellicott handed over
his computer.
-McGee去哪了 -正在干♥他♥该干的呢
- Where's McGee?
- Already doing his thing.
啊 好的 拆弹小组的报告
Yeah, good.
Bomb squad report.
他们发现了整个智囊团的指纹 完全没用
Well, they found prints from
the entire think tank, no help.
只有一个炸♥弹♥是真的 为什么
Only one bomb
was real. Why?
程度足够造成轰动
Deadly enough
to make a statement,
但是被抓的机会要小一些
but less chance
of getting caught.
VIP套间的潜在目标呢
Potential targets
in the VIP suites?
根据演唱会保安记录
The, uh,
arena security records,
他们列了几个有价值的观众
they list a few
wealthy concert-goers,
但是没有什么值得注意的名字
but no names of interest
这其中也没找到跟智囊团的联♥系♥
and none that connect
to the think tank.
好的 继续查吧
All right, keep digging.
好吧 我们现在得到的就是这些 全是猜出来的
Yeah. That's all it's been
so far is guesswork.
嗨
Hey.
你说什么
What?
抱歉 就是 没什么
I'm sorry, it's just-- nothing.
只是家庭琐事
It's just family stuff.
Gibbs 多重预警中心
Gibbs? MTAC.
McGee有所发现
McGee's got something.
你从没来过新奥尔良吗
You've never been
to New Orleans?
我们得把你弄过来
We got to get you down here.
好吧 我比较希望去那里找乐子 而不是工作
Well, I'd rather it be
for fun than, uh, work.
哦 这里全是乐子
Oh, it's always fun.
尤其是狂欢节快到了
【注:Mardi Gras 狂欢节 基♥督♥教忏悔星期二当天、大斋期前一日的狂欢活动】
Especially
since Mardi Gras is coming up.
嗨 告诉Gibbs 你需要一个小休假
Hey, tell Gibbs
you need a little vacation.
我们都需要休假 Christopher
We all do,
Christopher.
亚拉巴马州那里发生了什么
And what happened to Alabama?
嗨 伙计 为什么哪壶不开提哪壶
Oh, man, why are you hitting me
below the belt?
那可说来话长了
That's a long conversation.
我可很期待呢
I look forward to it.
Lasalle探员 很高兴见到你
Agent Lasalle,
it's good to see you.
好的 长官 不过我认为你会收回这句话
Yes, sir, but I think you're
gonna be taking that back.
我追踪了入侵Ellicott的黑客
I traced the hack on Ellicott.
找到的IP地址是在法语区
Came from an I.P. address
in the French Quarter.
没错 一个巫♥毒♥娃♥娃♥店的楼上 一个空空如也的公♥寓♥
Yeah, empty apartment
above a voodoo shop.
但是这个店只是用来骗旅客钱的地方
But this one's just
a tourist trap.
所以有真的巫♥毒♥娃♥娃♥店吗
As opposed to?
这个嘛 你问得很好
Well, that's a good point.
我们真该把你弄过来 McGee
We really got
to get you down here, McGee.
那间公♥寓♥的最后一个住户呢
The apartment's last occupant?
在监狱待了两年
Well, in jail
going on two years.
他当时在外边运营一家妓院
He was running a brothel
out of the place,
那之后就一直空着 这是个死胡同
and it's been vacant ever since.
It's a dead end.
McGee 黑客从他那里弄走了什么
McGee, what did the hackers
get away with?
这正是问题所在 主任
Well, that's the
problem, Director.
也是我立即给路易斯安那州新奥尔良市办公室打电♥话♥的原因
It's why I called the
NOLA offices right away.
Lawrence 把它放到屏幕上
Lawrence, bring it up.
有人下载了
Somebody downloaded the files
国土安♥全♥部♥在过去两年里
on every Homeland
think tank operation
每一个智囊团的文件
from the last two years.
很多的模拟攻击方案
Dozens of simulated
attack scenarios.
模拟 但是模拟成功的
Simulated but successful?
这些团队指出了从机场
The team pointed
out weaknesses from
到火车站到政♥府♥大楼的各种弱点
airports and train stations
to government buildings.
没错 就是一堆如何攻击我们的蓝图
Yeah, blueprints
on how to attack us.
没错 被窃文件
Yeah, the stolen files
还详细标注了国土安♥全♥部♥会如何回应这些攻击
also detailed how Homeland would
respond to such attacks.
攻防策略
Offense and defense.
有人掌握了我们全部的恐袭剧本
Someone has our entire
terror playbook.
我已经跟国防部长谈过了
I already spoke with SecDef.
有人正在售卖♥♥我们的整套恐♥怖♥分♥子♥手册
Someone is selling
our entire terrorist playbook.
我们会在这里跟进
We will follow up here
同时我们在新奥尔良的探员们正在跟进他们的...
while our agents in New Orleans
are following up with their...
我会随时告诉你进展
I will keep you updated.
国♥家♥安♥全♥顾问
National Security Advisor.
他想为被窃的恐袭手册找替罪羊
He's looking to blame someone
for the stolen playbook.
他应该想办法把那东西找回来
He should be looking
to get it back.
恐袭♥警♥戒会在我们追回手册之前一直保持高警戒级别
Terror alert's been
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表