欢迎回来 毕晓普
Welcome back, Bishop.
很高兴回来 吉布斯
Good to be back, Gibbs.
我在游玩金边之后
After enjoying Phnom Penh,
就踏上了去吴哥窟的征途
it was on to the temple at Angkor Wat.
是的 那里就和许多年前一样
Yeah. It's as spectacular today
还是那么壮观
as it was all those many moons ago.
是什么引起了你
What brought on this desire
故地重游的欲望呢 医生?
to revisit all your old haunts, Doctor?
我在记载我的一生 帕莫先生
I'm chronicling my life's work, Mr. Palmer.
是的 我... 我要在我忘记这些
Yes. I... I need to write down all those precious moments
珍贵的时刻之前... 把它们记录下来
before... before I forget them.
有些事情 我宁可忘记
Certain things I'd like to forget.
就像在高中的时候 我给自己的双腿打蜡
Like in high school, when I waxed my legs
想增加点游泳的优势
to give me that extra swimmer's edge.
但是我还是最后一名
I still came in last.
也许你应该省略这一段
Perhaps that's a chapter you should leave out.
是的
Yeah.
有什么发现?
What do we know?
我们知道坎贝尔一家
We got the Campbell family,
在参加完基地军官俱乐部的派对之后
driving home
开车回家
from a party at the base officer's club
在行驶过程中 车由内起火
when fire erupted from inside the vehicle,
导致他们驶出公路 在这里撞毁
causing them to swerve off the road, crash here.
海军陆战队少校露西亚·坎贝尔
Marine Major Lucia Campbell
把自己和女儿从车的残骸中拖出
was able to pull herself and her daughter from the wreck.
她们已被送往当地的医院
They were taken to a local hospital.
不幸的是 她的丈夫
Unfortunately, her husband,
海军中校乔治·坎贝尔
Navy Commander George Campbell,
在爆♥炸♥时被困于车中
was trapped inside when it exploded.
你们找到着火原因了吗?
You got a cause of the fire?
这不好说
Well, it's hard to say.
这是一辆混合动力车 据我的调查...
The vehicle's a hybrid. According to my research...
别说你的调查结果了 麦基
Shush with your research, McGee.
混合动力车的电池没有问题
The hybrid's battery is not to blame.
你知道罕见是什么吗?
Do you know what a rarity this is?
一辆混合动力车爆♥炸♥的原因
A hybrid vehicle exploding
是因为电池的缺陷?
because of a faulty battery?
我以为你说不是电池的问题
I thought you said the battery wasn't to blame.
其实 是的 也不是
Well, it is and it isn't.
这里的隔间被动了手脚
This compartment has been tampered with.
派对上面的某个人
Someone at that party
把这辆车改装成了一个定时炸♥弹♥
turned this car into a ticking time bomb.
你搞定了吗?
Get it all?
灰尘 老大 灰尘是键盘的死敌
Dust, boss. It's a keyboard's worst enemy.
向我汇报案情的进展
Give me an update.
我们的受害者是海军中校乔治·坎贝尔
Well, our victim is Navy Commander George Campbell.
在五角大楼里的后勤部工作
Worked in logistics at the Pentagon.
他的指挥官说 他没有仇家
While his C.O. described him as a man without enemies,
但是他的妻子就不好说了
the same cannot be said for his wife,
海军陆战队少校露西亚·坎贝尔
Marine Major Lucia Campbell.
在华盛顿特区的军法属
Works as a prosecutor
担任检察官
for the Judge Advocate General here in D.C.
她给很多人定过罪
And she's got numerous convictions,
所以嫌犯的名单挺长的
so makes for a pretty long list of suspects.
她现在情况如何?
What's her condition?
爆♥炸♥致使她患了脑震荡
Well, she suffered a concussion in the explosion,
现在仍未恢复意识
still hasn't regained consciousness.
然而他们的女儿仅受了轻伤
However, their daughter only received minor injuries.
还在保持观察
She's being held for observation.
吉布斯
Gibbs.
我来祝贺你
I came to offer my congratulations.
三个月八次解雇探员
Eight rejected agents in the last three months.
你又创造了新纪录
It's a new record for you.
奎恩 好久不见
Quinn. Long time no see.
最近怎么样?
How ya been?
我很好
I've been better.
我想你知道原因
I bet you know why.
啊哈
Aha.
毕晓普 问问阿曼达知道什么
Bishop, find out what Amanda knows.
麦基 找军法署署长要
McGee, check with JAG.
坎贝尔负责的案件 新案旧案都要
Campbell's cases, past and present.
我们出去走走吧
Let's take a walk.
乐意之至
Can't wait.
在联邦执法培训中心工作怎么样?
How is life at FLETC?
还是老样子
Same old, same old.
吃饭 睡觉 训练新人
Eat, sleep, train probies.
循环往复
Repeat.
我跟你说
I'll tell you,
有你做指导员是他们的幸事
they're lucky to have you as an instructor.
真的吗?
Really?
你是在忽悠我吧
Well, you could have fooled me.
我派过来的所有探员 都被你拒绝了
Every agent I send you, you reject.
没有人适合在这里工作
None were the right fit.
好吧
Okay.
呃 一个太聪明
Well, uh, one was too smart.
一个太迟钝 一个太强壮
One was too slow, one was too physical.
一个太胆小
One was too timid.
源自童话故事 金发姑娘和三只熊
你就跟海军罪案调查处的金发姑娘一样
You're like the Goldilocks of NCIS.
为什么不直接告诉我 你要找什么样的人?
Why don't you just tell me what it is you're looking for?
等我见到的时候 我就知道了
I'll know it when I see it.
考虑到你的话那么有建设性
As helpful as that is,
如果希望我可以高质量完成我的工作
I'm gonna need a little bit more information
最好再跟我说说你的要求
if you want me to do my job.
好的
Okay.
或许你可以在这里待一阵子
Why don't you stick around.
跟进我们队员的行动
Shadow the team.
拿到第一手资料
See firsthand
看看我们到底需要什么样的探员
what kind of an agent we need here.
你总是把事情复杂化 不是吗?
You never make things easy, do you?
不然还有什么乐趣?
What's the fun in that?
特里德国家陆军医院
我最后记得的是 我在...
The last thing that I remember, I was...
... 我 我在听音乐 然后...
... I was, I was listening to music, and then...
起火了
there was a fire.
我醒来就在这里了
And I woke up here.
阿曼达 你在家时有什么不对劲吗?
Amanda, was everything okay at home?
她自从上周旅行回来
Ever since she got back from her trip last week,
就一直不说话
she's been quiet.
少校从来就不是安静的人
And the Major is never quiet.
她为什么去旅行?
What trip was she on?
工作原因
It was for work.
她说她找到了... 找到了某个案件的线索
She said she had a... A lead on some case.
我没有具体问
I didn't ask.
昨天 我还是父母双全
Yesterday, I had both my parents.
我想回到昨天
I want to go back.
罗伯茨上校
Captain Roberts.
最近怎么样? 好久不见了
How are ya? Been a while.
的确 麦基探员 很高兴见到你
It has, Agent McGee. Good to see you.
我也是
You, too.
呃 吉布斯还和以前一样难搞吗?
Is, uh, Gibbs tough as ever?
更甚从前
Even more so.
好吧 哈姆和迈克 他们还好吗?
Yeah, how are, uh, Harm and Mac, how are they doing?
说实话 很有趣
Actually, it's really interesting.
好吧 那么 哈姆...
Okay, so, Harm...
哦 不用管我 没关系
Oh, don't mind me, okay.
上校 这位是奎恩探员
Captain, this is Agent Quinn.
很荣幸认识你 假装我不在这里就好
Pleasure. Pretend I'm not here.
坎贝尔少校在军法署工作多久了?
So how long had Major Campbell been working at JAG?
呃 露西亚与我们共事差不多四年时间
Uh, Lucia has been with us for about four years.
她是我认识的最好的检察官之一
And she is one of the best prosecutors I've ever seen.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表