剧集 | 为人父母(2010) | 导航列表
mister r.A.Y. On us? You know who he is?
老雷拉来帮咱嘛? 你知道老雷?
Mister r.A.Y. Was, like, the soundtrack of my life.
雷先生啊!我是他的超级粉丝啊!
His first album-- are you kidding me?
他第一张唱片……你开玩笑吗?
What's he like?
你说说他这人咋样?
He's a very, uh, intimidating man.
他……他是个非常恐怖的家伙
And I'm terrified of him.
我每次见他都会吓尿
And I'm not gonna ask him for money.
我才不会找他募捐嘞
He loved you. He didn't love me, honey.
他很喜欢你的! 他才不喜欢我呢,懂不,宝贝
He was amused by me. There's a big difference.
他拿我消遣,这和喜欢我完全不一样好吧?
And I'm not gonna go call him or go to his house
我绝对不会给他打电♥话♥或找他要
and ask him for $1,000.Okay, so--
1000块钱的,这事到此为止了
of course you're not gonna ask him for $1,000.
你当然不会要1000块的
Thank you. A guy like that...
太感谢了 像那样的有钱人
You go after way more.
你总得多要点吧
the egotistical douchebaginess in his voice.
听到自我的,近乎疯狂的感觉
Yeah. Well, I hope that's what your label's going for.
是,我希望这就是你想要的效果
Because this is take 30, and it doesn't seem
因为我们都已经录了半个小时了
to be changing, so Yeah.
还是没有改观…… 是啊……
Thank you.
谢谢大家~~~~~
That's how you do that, fellas.
我的小伙伴们,就是这样喵~
Let's go again. What do you want?
咱再来一遍吧 还想来首别的咩?
Uh, so that was really good, guys.
呃……唱的挺好,小伙子们
Do you wanna just try another take?
还想再试试这首歌♥吗?
Another take?
再来?!!?
Are you kidding, man? That was, like, magic.
你玩我是吧哥们?刚才那遍不是提那好的嘛?!
Are you not pushing record or something?
你不是很赶吗?
That was perfect. That was, like, textbook.
刚那遍已经很完美了,都可以但来当教材了
Just tell him to sing it straight, you know.
尽管让他们再来就是了
Enough with the fancy theatrics. What's he's saying?
一定要达到登台演出的效果 这货说啥呢?
We need a clean sound. Okay.
我们需要听听清脆版的~ 好吧
Honestly, that was Uh, so, hey, Oliver.
说实在的,那个…… 呃……那个……欧立夫
Your voice sounds awesome. Yes.
你的声线好极了 当然
The label's asking if maybe you could just do one
唱片方想让你们试试
just a little more pulled back this time.
唱的再浑厚一些
On the next take. Oh, pull it back?
就这一遍 啊? 浑厚?
Hey, turn around! You want me to pull it back?
嘿,有本事转过来啊,你不想让我浑厚一点吗?!
Yeah, I'll pull it all the way back into your ass.
我去,浑厚,有本事你用你菊花浑厚一个给我看看
You know what? Let's just take five.
来来,我们降一调试试
And then we'll all Yeah, yeah, let's take five.
然后我们再…… 你让老子降一调?
I'm gonna take five right in there.
你让老子降就降?!
And you don't know rock and roll!
你他丫的知道啥是摇滚不?!
Whoa, whoa, hey. Come on, bud.
行了行了,冷静点弟兄们
Listen, this place isn't even paid for yet, bud.
听着,这地方租金还没结完呢
I don't even care.
老子才不鸟
I don't care about the piano.
老子才不鸟你的鸟钢琴呢
[Plays piano]I'm done with this crap
(不明觉厉地唱起来了)老子受够这鸟气了
just give him a few minutes.
给他点时间就好
He's gonna exhaust himself.
他马上就累趴下了
Look, he's already running out of breath.
看看,他已经累得不行了
We're out of here. Get your stuff, man.
爷爷们现在就走,抄起咱的家伙,弟兄们
I'm not dealing with this. Let's go, let's go.
咱不干了,咱撤
Put the sticks down. What are you waiting on?
把你们手里的家伙放下,咱现在就撤,你们还在等啥?
Hey, how'd everything go with the brats this morning?
喂,那俩小屁孩今早还好吧?
Oh, fantastic.
恩恩,很好
They're doing their punishment as we speak.
我们说话这会他们正接受惩罚呢
Ah. Stop it!
呃…… 停手!
No, it's--stop!
不,这是……你给我住手!
You don't like it, huh? Hey!
你不喜欢这个是吧? 嘿!
Everything okay?
那边真的还好吗?
It's kind of okay, but I told 'em
还凑合,不过我告诉过他们
they had to spend the afternoon cleaning.
他们今儿下午得把这烂摊子收拾干净
There's nothing in the house Yours is all wet.
房♥间里没有什么 哇咔咔,你湿透了
that's not clean.
是不干净的
Whose fault is that?
他俩谁先惹谁的?
Cleaning gives me a sense of calm.
打扫房♥间能让我冷静下来
Yes, of course.
是,当然
You want me to give 'em something to do?
你想让我给他们找点事做吗?
I got it. I got it, babe.
好的好的,我懂了,孩儿们~
Hey, stop it. Stop.
嘿,住手 让你住手呢
Set 'em down, on the ground.
把那东西放地上
Set 'em down. Let's go.
你也把东西放下,来,过来
We didn't do anything.
我们又没做错什么
Now what we have here is a failure to communicate.
我们现在来谈谈那个小错误吧
No, that's not the problem.
不,问题不是那个
She's the problem. Quiet, quiet, quiet.
对,她才是问题所在 你们给我安静
Now your mother tells me there's been some fighting,
你老妈告诉我你们在家里又打又闹
some screaming and yelling,
又哭又叫
and disrespecting your elders,
现在还不尊重长辈
and a pronounced lack of good old American work ethic.
并对美国好公民的理解存在严重的误区
Don't look at her.
别看她
She's leaving. She's not gonna be here.
她马上就走了,她不会一直在那
She's gone.
你们就当她已经走了
You're just gonna leave us here?
你就打算把我们留在这?
That's our punishment?
这是对我们的惩罚吗?
Well, your grandpa has some chores
呃,你外公有些小事情
he'd like you to help out with.
需要你俩帮忙
And his chores, they're gonna take
而且他的事
a lot longer than my chores.
要比我的费时的多
Oh, yeah. You're right about that.
呃,对 你说得没错
We'll see you at 1700 hours, all right?
那我们1700个小时后再见了?
Right this way, troops.
这边走,菜鸟们
All right.
好了
Right? This is it, yeah.
是这首么? 对对,就这首
This is an album right here, okay.
这是张很不错的专辑
Joni knows how to lift you up
乔妮知道如何让你在眼泪中
and tear you down, all at once.
振作起来
And we're gonna have to skip
我们得跳过这首歌♥
the song after this one, 'cause it makes me cry.
直接听下一首,听着我快哭了
Oh, seriously? Yeah.
不是吧…… 真的
Listen, drew, this music is powerful stuff.
听着,德鲁,这首歌♥可蕴藏着强大的力量
And I guarantee you it is gonna take you
我向你保证,这首歌♥能让你和那女孩的关系
to the next level with this girl, all right?
上升到另一个前所未有的高度,懂吗?
Yeah. Oh, my God.
嘿嘿 我的个老天爷啊!
I can't do it, man.
我受不鸟了
I can't do it, Adam. I quit.
我真心受不鸟了,亚当,我不干了
This Oliver Rome guy, he's defeated me.
那个叫欧立夫·罗曼的家伙,我真心服了他了
With the pork pie hat and the Jethro tull look,
他戴着那个跟猪肉卷似得帽子简直跟杰斯罗·塔尔一模一样
I can't do it. Hang in there.
我真心受不鸟了 等下
What is going on in here?
出啥事了?
Why are you guys listening to joni Mitchell?
你俩为啥开始听乔妮·米歇尔的歌♥了?
Because she's a genius, first of all.
因为……首先她是个天才
Okay? Oh, uhhuh.
明白? 嗯,晓得
And our nephew came in here for a little advice.
而且我们的侄子想过来求助于我们
Not just on music, but on the female of the species.
不仅仅在音乐上,而且是泡妹子上的事
And he came to me, not you.
他是来找我的,不是你
So I'd appreciate it if Really?
所以要是你能…… 真滴?
You wanted his advice?
你求助他了?!
There's a girl I like who likes joni Mitchell,
我喜欢上了个喜欢乔妮·米歇尔的女孩
so I'm trying to listen to it.
所以我也试着听听乔妮的歌♥
But I know this is stupid.
我知道这听起来很二
She's not gonna believe that I'm into this, obviously.
我要不来问问的话她是不会相信我也喜欢乔妮的
Drew, drew, listen to me, okay.
德鲁,听我说
You're at a critical juncture with this young lady, okay?
你跟她的关系正在紧要关头,明白吗?
Right now, she's see you as her friend, okay?
现在,她当你是她朋友是吗?
You got a very small window to break through
你现在已经打破了普通朋友的关系
the friend zone and into the fun zone.
从朋友交际圈到了爱好交际圈
In the layin' pipe zone. Okay.
是炮♥友♥圈好吧? 好好好
Let's call it what it is. I've got this.
我们暂且先这么叫 我懂了
You actually are making a good point, shockingly.
你这个突破点很好很强大
Listen to me. With track nine,
听着,有了这个共同爱好
剧集 | 为人父母(2010) | 导航列表