剧集 | 为人父母(2010) | 导航列表
我觉得没做错
I thought it was
the right thing to do.
好吧,你说了算
All right, any reason to feel
但女人总会胡思乱想
that this woman might
make something out of it,
把问题无限扩大
不
make it a big deal?
No.
好吧,呃,那给我讲讲她
Okay, well, I'll need
her information anyway.
为啥,难道你要聊她
Why, you gonna talk to her?
没有,以防万一
No, but in case she comes out
and says anything,
我思维跟不上
I can n jump on it quickly.
好吧
因为她亲了我一口
Okay.
'Cause she kissed me.
我信你
好吧
- I believe you.
- All right, all right.
就是这样喵~我发誓我说了一切
That's it, I mean, those are
all my skeletons, I swear.
我和她就这么点事,没别的了
Anything else would be
going way far back.
你懂的,就像我高中时一样
You know, like High School.
我不想听你那点破事
I don't wanna know about it.
好嘛
All right.
我就和她们拍了几张篮球队的
Just some naked photographs--
we streaked through
母女档果照而已
a mother-daughter banquet,
baseball team,
还戴着墨镜
had disguises on, sunglasses.
根本看不出来那就是我
Couldn't probably even tell it was me.
我去,我假装没听见
I'm gonna pretend like
I never heard that.
好吧好吧,我就想开诚布公而已
Okay, I'm sorry, I'm just--
I'm telling you everything
这不正是你好奇的东西吗
there is 'cause you wanna
know this stuff.
呃,对。但我不想知道这些
Yeah, but I don't need
to know that.
你还怪会玩的
那咱完事了?
You had disguises on.
Can we be done?
我就是就事论事
这真荒谬
- I'm saying things--
- This is ridiculous.
我们都说俩小时废话了
We've been doing this for,like, two hours.
呃,确实有点小极端
It seems a little extreme.
好吧,但务必相信我
这着实很重要
Okay, but trust me,
this is very important.
我们必须了解你从小到大干过的一切事情
We have to go over a full work history.
你也知道,我需要知道你以前干过些啥
You know, I need to know every job you've had,
收入状况啊,离职原因啊之类的
salary, reasons for leaving.
那我们就从T&S开始吧
那时候你一个月赚多少?
Let's start with t&s.
How much were you making when--
不好意思,海瑟
干嘛那么较真啊
- I'm sorry, Heather,
you can't be serious.
这是隐私啊亲
This is private information.
没人听说过克里斯蒂娜
Nobody's ever even heard
of Kristina.
她从没参加过竞选
She's never run for office.
搞得像竞选总统一样
It's not like she's running
for the presidency.
你压根就没必要知道那么多
You can't possibly need
all this information.
而且你我之间
And, between you and me,
你懂的,小鲍是个合法议员啊
you know, Bob little's
a legitimate candidate.
他很有资本竞选啊!
He's got money, his name
is in yards all over Berkeley.
关于克里斯蒂娜嘛,你懂的,是不是?
Kristina, you know, she's, uh...
呃……
Look, I...
好好好
Oh, okay.
我懂了
I get it.
我顶她
I support her doing this.
但我不知道现在什么情况
I just--I don't know
how realistic it is.
哦哦哦~~
真的?
- Ohh.
- Really?
真尼玛好吃
真的?
- So good.
- Really?
确实
噶嘣脆,这是鸡肉?
- Really.
- Chicken. It's the chicken?
麦当劳出品~~~
It's the Mac and cheese.
在我们刚刚宣布订婚消息之后
After what we just shared,
你更愿意往你嘴里塞鸡肉是不?
you would rather stuff chicken
into your mouth
床上躺着你那美丽动人的女友
than lay with beautiful girlfriend?
现在是未婚妻了你都不心动?
好好,躺吧
Fiancee.
I wanna lay.
来来,躺起
哦也~
Okay.
Yay.
那我先拿点吃的
I'm not choosing
anything over this.
爽尿了
Oh, God help me.
YD的笑~~~
[Laughing]
嘿,亲爱的
嗨,宝贝
Hi.
Hey.
好浪漫啊
真的?
- I feel romantic.
- Right now?
喘粗气,你懂的
Mmhmm.
看就好了
[Snickers]
呃,慢着,我先问问你
Mm, I have questions for you.
呃?
Hmm?
我想谈谈我俩订婚的事情
I wanna talk about
our engagement.
有啥谈的?
Mmhmm?
我想知道有关细节,嗯,对,细节
I wanna know all the details,
like, mm...
比如说,你有何打算?
What was your plan?
就像告诉你那帮基友
Like, did you tell all your friends
这件事
you were gonna ask?
你有没有觉得这太浪漫了?
Was it very romantic?
紧张了?
Were you nervous?
You know?
来,说说你如何打算的
好吧,说起这我确实紧张了
What was the plan?
Yeah, I was nervous.
我就想知道你的计划嘛~
I wanna know about the plan.
嗯,计划是
The plan was...
我一看到你我就有种穿越的感觉
I saw you when I got off
the transport,
我简直觉得你太TM美了!
and I thought, "she's gorgeous.
你在我眼中是最美
"Prettiest girl in the world.
我要时刻跟你在一起
"I wanna spend
every day with her.
每天早上睁开眼睛就看到你
I wanna get up
every morning with her."
然后想着,这才是我想要的生活
And I thought, "that's it.
那咱整起
你就想要这?
Let's do it."
"That's it"?
看到你就让我迸发这样的想法
这就根本不是计划好吧?
- Spur of the moment.
- There's no... No plan?
只是突发奇想?
It was just spur of the moment?
当然喽
Yeah.
这是我最快做出的决定
It was an easy choice to make.
唉……
[Sighs]
嗯,现在呢
Yeah, okay.
我是说,嗯,很好
I mean, it's good...
对于初稿来说
For a first draft.
不赖
我做了一些批改
Not bad.
I made some notes.
我们可以从来一遍
But we can go over it.
You know...
更有气势一点
Punch it up a little bit.
这真是……呃……
That's really, um...
有趣……我原本就是一写演讲稿的
That's interesting, 'cause I'm
actually a speech writer, so...
唉?
你懂的,我曾经帮小鲍写过
剧集 | 为人父母(2010) | 导航列表