剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表
Thank you.
谢谢你
You didn't happen to apologize to her for me, did you?
你有没有替我向她道歉
Oh, good, 'cause I wanted to do that myself.
很好 因为我想亲自道歉
Did you find anything? Nope, not yet.
有什么发现吗 还没
Can I help?
我能做什么
You have court in the morning. Well, so do you, kind of.
明早你要出庭 你也要早起的
Go to bed, Bull. It'll go so much faster without you here.
去睡觉吧 你在这里只会帮倒忙
Thank you.
谢谢你
Honestly.
真心的
Thank you.
谢谢你
Are you still up?
你还不走
I'm going.
我走了
Peace offering.
友好姿态
Thank you for agreeing to see me
这么早愿意来见我
so early in the morning.
非常感谢
I owe you an apology.
我欠你一个道歉
I'm a psychologist by trade,
我的职业是心理学家
which implies that I know something about human behavior.
所以我了解人类的行为模式
Which makes it all the more embarrassing
所以当我失控时
when I have no control over my own.
心里更为尴尬
I'm sorry I yelled at you.
很抱歉我态度不好
I'm sorry I threatened your job.
很抱歉拿工作来威胁你
And I appreciate what you did to help me and Marissa,
我很感激你对我和玛丽莎的帮助
even though I know it went against your principles.
虽然这有悖于你的原则
It wasn't me. I got help from this hacker group I belong to.
不是我 是我加入的黑客组织帮了我
Mostly, this guy in Frankfurt... EIKabong.
基本上是法兰克福那个叫克邦的人...
At least I think he's a guy.
我觉得他可能是男的
Well, thank... Mr. Or Mrs. Kabong for me.
替我谢谢克邦 不管男女
And on reflection, I'm not totally sure
经过再三考虑 我也不确定...
my principles make all that much sense.
我的原则是否完全合理
I think... I was just upset.
我... 我只是不高兴
I was mad at Heptex
我恨海普泰
'cause they wouldn't help figure out who hurt my friend,
因为他们不愿帮忙找出伤我朋友的真凶
and I was mad at you for helping Heptex.
你要帮他们 我也对你不满
And then Marissa explained to me
后来玛丽莎跟我解释
that you were mad at Heptex, too.
说你也不喜欢海普泰
You were frustrated. You wanted to get to the bottom of it,
你很恼火 你想弄明白
and the only way to do that was to see what was on the server.
唯一的办法就是搞清服务器里有什么
She have any luck yet?
她有进展吗
Not the last time I checked.
还没有
Would you like me to go to the office?
你要我去办公室吗
Maybe take over while she helps you out here?
我去替她 让她来这里帮你
Yes, please.
好的
Uh, for what it's worth,
我有个想法
I'm not actually sure we're right about any of that stuff anyway.
我不太确定这件事是否对头
What do you mean?
什么意思
What are you talking about?
你说什么
I just think the world must have been an easier place to navigate
我觉得 要是我们做过的事...
when everything we did, every secret we have, everything we
有过的秘密 每次探寻 好奇和梦想...
ever looked up, wondered about, dreamed about,
都不会被保存在网上
wasn't preserved online
不会被人发现
where someone else could find it.
那这个世界会更美好
Where's this coming from?
为什么这么想
When Kabong cracked the server,
克邦破解了服务器后
I did a search, just to test it.
为了测试一下 我进行了搜索
I searched "Jason Bull."
我搜了" 杰森·布尔 "
All this time, listening to you talk about
你一直以来都在说...
how little you think of lawyers,
自己很瞧不起律师
how that's the last thing you want to do,
最不想做的就是律师
how they're the lowest form of life.
称他们的生活方式最为低级
Well, some of that was for effect.
有时只是说说而已
Dr. Bull, in 2003,
2003年 有个叫布尔的人...
a "J. Bull" Took the bar exam in Texas.
在德州参加了律师资格考试
And failed.
两次...
Twice.
都失败了
Now you know.
现在你知道了
But I didn't need to.
但我不需要知道啊
I just think that people should be entitled to fail
我认为一个人的失败...
without the whole world knowing.
无需众人皆知
That we shouldn't let the bad guys hurt the good guys,
我们不该放任坏人伤害好人
but we also shouldn't penalize the good guys if we can avoid it.
但也应该尽力不误伤好人
You might be onto something there, Cable.
你说得有道理 凯博
Thank you.
再一次...
Again.
谢谢你
Okay.
不客气
Terrorists are out there,
恐♥怖♥分♥子♥跃跃欲试
and they want to hurt us.
想伤害我们
It's a grim reality of modern-day life.
这就是现代生活的残酷现实
We've all seen it.
我们都看得到
Sadly,
不幸的是
some of us have even experienced it.
我们中有人甚至亲身经历过
Terror is real.
恐怖是真实存在的
And our fear of it is justified.
我们有理由感到恐惧
But our country is founded...
但我们的国家是建立在...
You don't want to hear how they're reacting, Bull.
陪审团的反应可不好 布尔
Yeah, I can see it.
我看到了
It's bad. They're asleep, Bull.
很糟糕 他们快睡着了 布尔
Actually, I'm kind of jealous.
说实话 我有点嫉妒
Nothing she's saying is resonating with them.
她的话打动不了他们
...it's very hard to put the genie back in the bottle.
...要把魔鬼装回瓶子是很困难的
Rights are... something to be protected.
人♥权♥...应当被保护
And cherished, and...
被珍惜 被...
Your Honor, would you excuse me?
法官大人 稍等一下
Are you all right?
你还好吧
Your Honor, can I take a five-minute recess?
法官大人 能休庭五分钟吗
If you can cure that man in five minutes, you can be my doctor.
你要是五分钟能治好他 来当我的医生吧
Five-minute recess.
休庭五分钟
Listen to me.
听我说
I was wrong.
我错了
You interrupted my summation to the jury
你打断我对陪审团的结案陈词
to tell me you were wrong about something?
就为了说这个
I interrupted your summation to the jury
我打断你的陈词
because it isn't working, and the reason it isn't working
因为你说的没效果 原因是...
is because I don't think you believe it anymore.
你自己都不信
I think I convinced you
我曾劝说过你
that your thinking was faulty.
说你的想法是错的
But it wasn't.
但你没错
My thinking...
我的想法...
my thinking was faulty. What are you talking about?
我的想法才错了 你说什么
I think the world must have been an easier place
我觉得 要是我们做过的事...
to navigate when everything we did, every secret we had,
有过的秘密 每次探寻...
everything we looked up, wondered about,
好奇和梦想...
dreamt about, try to accomplish,
每次拼搏...
fail to accomplish, give up on or succeed,
失败 放弃或成功...
wasn't stored forever in one place
都不会被保存在网上
where someone, maybe even our government, can see it and judge it,
不会被他人或政♥府♥发现 随意评判
and then use it against us
并用来攻击我们
without our permission.
那这个世界会更美好
'Cause you know what happens in a country like that?
否则 一个国家会成什么样
People stop looking things up.
人们不再追寻
People stop wondering.
不敢好奇
People stop dreaming.
不再逐梦
They don't fail.
他们不会失败
They just don't do anything.
他们无所事事
Because when their right to privacy is taken away,
因为当他们的隐私权被剥夺时
their ability to move forward,
他们前进的能力...
to reinvent themselves, to imagine something better
重塑自我 畅想未来的能力...
is taken away, too.
也被剥夺了
So, please,
所以
vote "Not guilty" On the government's motion
对于政♥府♥想解开我客户服务器的要求
剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表