剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表
I see my sister slip
我只看到
cutting a bagel, and spending a month
我的妹妹在切贝果面包时不慎滑倒 然后
in the ICU. And in this case,
在重症监护室住了一个月 但是
Windemere himself is showing up to testify.
温德梅尔愿意出庭作证
He's on the witness list.
他的名字在证人名单上
Why?
为什么
I don't know.
我不知道
Maybe 'cause he's a heartless, money-grubbing old douche.
也许因为他是个毫无人性 嗜钱如命的混♥蛋♥
Works for me.
听起来不错
So I take it we're going.
我们要去卡利斯托了 对吧
Yeah, Bull, I've only got a foggy picture
布尔 我还是不知道
of what happened to you in Callisto the first time round,
你第一次去卡利斯托遇到了什么事
but I have heard you
但当在你描述
say the words "Deep personal downward spiral"
那经历给你带来的影响时
in referencing its aftermath.
你用了"人生低谷"这个词
Lot of good can come from a deep personal downward spiral.
陷入人生低谷并非是件坏事
From the bottom of a hole, it's easy to see the light.
在黑暗之中 你更容易发现光明
Good to go.
准备就绪
Bull, I... I can't get ahold of Danny.
布尔 我联♥系♥不上丹尼
Oh, yeah, she's on special assignment.
她在进行一项特殊任务
Care to elaborate? Um, not now.
能详细说说吗 目前不行
Can I have everyone's attention?
请大家注意一下
I have a request of each and every one of you.
我需要你们的帮助
I want you to imagine
请大家在脑海中
we are an invading hostile force.
把自己想象成邪恶的入侵者
Because that is how the devil's armpit
因为德克萨斯人
that we are traveling to is gonna see us.
肯定会如此认为
And I may not be able to share every tiny detail
我暂时无法将计划的细枝末节
of strategy with you in the moment.
告诉你们
Trust that, I am your general,
请相信 我是你们的领袖
and I am in full command.
一切听我指挥
Bull, you may be making too big a deal of this.
布尔 你也许把这事看得太重了
I'm not, and that's a perfect example
我并没有 而且你这么说
of the opposite of what I just said.
刚好跟我提的要求完全相反
We got this, Bull.
交给我们吧 布尔
Carryon only, Chunk. Okay.
只带手提行李 特朗科 好
See, now you're just talking crazy.
瞧 你完全在胡说八道
Just get what you need when you're down there.
等到那后 再买♥♥需要的东西吧
How...?
怎么
What's up? Cable,
出什么事了 凯博
you're staying here.
你留在这
Could have just punched me in the face.
你还不如直接打我一拳
It's nothing personal, but I need you on the outside.
我并非不看重你 但我更需要你留在这
All right, so, every attempt at doing
好了 下飞机的那一瞬
what we do will be undermined from the second
我们之前的努力就白费了
we step off that plane, we're gonna be sabotaged.
我们肯定会遇上麻烦
But...
不过
we are on the side of the better angel.
正义天使庇佑我们
It's gonna be fun.
有意思
Nah. He's not losing it.
算了 我看他不会输
They gave away our conference area.
我们的会议室没了
How are we supposed to have mock trials?
那我们怎么模拟庭审
We don't have a workspace. Or rooms.
我们没有工作室 连几间房♥都没
The concierge apologized for losing our reservations.
酒店的礼宾部说"抱歉遗漏了您的预约"
If I wasn't carrying bags, I'd throw up air quotes.
我要不是拿着行李 早就比手势了
At least you have your bags.
你至少还有行李
The airport porter said he couldn't find mine.
机场的行李员说他找不到我的行李
I'll never question you again.
我再也不问了
See the park bench?
看见这张公园椅没
Banners all around town?
看到镇上这些横幅没
Those same names are on the local
当地高中的橄榄球场里
high school football stadium.
都是这些人的名字
All generous donations courtesy of
都在感谢本德·琳赛
Bender, Lindsay & Partners.
及其合伙人的馈赠
Who are they?
他们是谁
Counsel for the plaintiff, the local firm.
原告的代理律师 来自一家本地律所
But don't worry.
不过别担心
We also have local counsel.
我们也有当地的律师
It's part of our strategy to undercut their advantage.
这是我们的计策之一 能挫挫他们的锐气
Someone from another firm? Not quite.
是其他律所的人吗 不算是
And don't worry about where we're gonna prep.
也别担心我们在哪做准备工作
I've made arrangements.
我早有安排
Callisto's not gonna catch me with my pants down again.
我不会再在卡利斯托出丑了
Right on time.
时间刚刚好
Jb?
杰布
How about it? Hey, welcome back, man.
还好吗 欢迎回来
Merle the Pearl. Right.
才高八斗的默尔 好吧
Good to see you. Yeah.
好久不见 别来无恙
All right. Merle, this is my team.
对了 默尔 这是我的团队成员
Team, this is Merle Deavers.
各位 这位是默尔·迪弗斯
Local baseball star, prom king, war vet,
这里的棒球之星 舞王 老军医
and handyman.
还是个巧匠
Yeah, well, I'm a jack of some trades. But come on, y'all.
我只是个三脚猫 来 大家上车吧
Everybody pile in. Here, let me take that for you.
大家挤挤吧 我帮你拿
All right.
好的
All right. Here.
好的 这边
Well, it's nice to meet y'all.
很开心能见到大家
You know, last time JB came through solo.
上次杰布单枪匹马过来
Not a phone call, not a letter?
也不打电♥话♥或捎个信说一声啊
You could have let us know
你该通知我们一声
you were back in town, Dr. Bull.
布尔博士回镇了
Oh, you knew we were coming, Diana.
戴安娜 你早就知道我们要来了吧
Hey there, Merle.
嘿 默尔
You taking good care of these out-of-towners?
你接待这些镇外人啊
Yeah, sure thing, Ms. Lindsay. All right.
那是当然 琳赛小姐 好吧
Now I didn't think I'd see your face again, Bull.
我还以为不会再见到你呢 布尔
You made a good decision,
这个决定不错
getting rid of the old soup strainer.
不留显老的长胡子了
I always did
我一直觉得
find those whiskers ticklish.
络腮胡怪痒的
Bull had a mustache?
布尔留过胡子吗
All right, y'all.
好了 先走了
Diana Lindsay,
戴安娜·琳赛
senior partner at Bender, Lindsay
是本德·琳赛律所的资深合伙人
She's prosecuting Kerry's case.
她负责克里的案子
Just on a reconnaissance mission.
只是在侦查敌情
Wants to see who she's up against.
想看看自己对上谁了
So... Callisto is a kind of a who.
那... 卡利斯托算得上是个人名了吧
This is where we're staying?
这就是我们住的地方吗
Lot of hay, no livestock.
没有鸡鸭 干草倒是不少
There definitely has been at some point, though.
不过某个角落肯定有
Yeah, picked up your, uh, crates yesterday night.
昨晚把你们的箱子拉过来了
Came to my name like you said.
如你所说写的都是我的名字
Nobody messed with 'em and I made a list
没人弄错 我还写了张朋友名单
Of my friends and relations for your mock juror pool.
都列出关系的 可以用作模拟陪审团
Folks who won't go blabbing what you ask 'em about.
他们不会泄露你们的提问
We'll need to determine how well
我们需要评定
Kerry's narrative cuts through the Halo Effect.
在光环效应下克里的发言如何
See if the jury will like her more than Diana.
看看陪审团是倾向她还是更倾向戴安娜
Sweep it first. Excuse me?
先彻查一遍吧 什么
For bugs. Bugs?
看看有没有窃听器 窃听器
You mean electronic surveillance devices?
你是指电子监控吗
I do, indeed.
没错
But that's not legal.
那是违法的吧
Now you're catching on.
你总算开窍了
Kerry, with me.
克里 跟我来
Hi. Huge fan of your work.
嗨 我很欣赏你的成果
And your lack of respect for authority.
还有你对权威的藐视
Uh, hi.
嗨
So I've been tasked with finding the connection
我负责找关于
剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表