剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表
I disobeyed orders indirectly.
我间接违背了命令
That was wrong.
那是错误的
But know this.
但请你们知道这一点
I am not a spy.
我不是间谍
I would never betray my country.
我绝对不会背叛我的祖国
I am a soldier.
我是一个军人
Thank you, McNamara.
谢谢你 麦克纳马拉
Jury started deliberations?
陪审团刚开始审议了吗
Bull thinks we got two jurors...
布尔觉得我们得到了两个陪审员
McNamara and Manolo.
麦克纳马拉和莫洛罗
Just need two more.
只还需要两个
Cleaned up the firmware.
收拾了固件
Okay, good.
好的 棒
The, uh... the jury's still out.
陪审团还在外面
I know.
我知道
Yeah?
怎么
Okay. Thank you.
好的 谢谢
They're back.
他们回来了
Captain Lambert, your verdict.
兰伯特队长 你们的裁决
In the case of United States v. Dale,
在美♥利♥坚♥合众国对戴尔一案中
on the first specification we find the accused...
在第一条规定上我们发现被告
not guilty.
无罪
On the second specification,
在第二条规定上
we find the accused... not guilty.
我们发现被告 无罪
On the third specification,
在第三条规定上
we find the accused... not guilty.
我们发现被告 无罪
And on the fourth specification,
以及在第四条规定上
we find the accused... guilty.
我们发现被告 有罪
On the specification... Tamsin.
在规定... 塔姆辛
... under Article 134... Hey.
对于第134条 喂
... unauthorized taking... It's...
未经许可 是
... of national defense information, ... guilty.
带走国防信息 有罪
the accused is found guilty. Wow.
被告人被判有罪 哇
Sentencing to begin first thing tomorrow.
判决明天一早开始生效
Bad break.
糟糕的决断
The verdict. Benny was the bad break.
这个判决 是本尼导致了这个糟糕的决断
This is just...
这完全是
mission failure.
任务失败
How much time you think she'll get? 20.
你觉得她会被判多久 二十年
Ten if she's lucky.
如果她走运就十年吧
It's up to the jury now.
现在全看陪审团的了
Tell Danny I need everything she's got
告诉丹尼我需要她手头所有
on Colonel Abernathy Jackson.
关于上校艾伯纳西·杰克逊的资料
Can I help you, Dr. Bull?
有什么事么 布尔博士
There was this officer in 2006.
2006年有一个军官
Deployed with the 141st Infantry Brigade in Kabul.
部署在喀布尔的第141步兵旅
Forward operating base, lots of civilian contact.
正向操作基地 很多的平民接触
The unit came under fire,
这个分队开了火
and a private left behind some ordnance.
然后一个二等兵放了一些火♥药♥
Kids were known to play in the area, so this officer...
大家知道小孩经常在这个地区玩耍 所以这位军官
went back for it. Without permission.
未经过允许 又折回去取这些火♥药♥
And on his way back, he hit an IED,
在他回去的路上 撞上了简易爆♥炸♥装置
and it took off his hand.
然后炸掉了他的手
I may have heard this one.
我好像有听说过
Another soldier's mistake put the mission at risk.
另一个士兵的错误置任务于危险之中
You fixed it
你纠正了错误
and got a Bronze Star in the process.
然后还在其中得到了一个青铜星章
You think that's like what the lieutenant did.
你认为这和戴尔中尉所为一样
Well, the question is,
但是问题是
what do you think?
你怎么看
Lieutenant Dale having been found guilty
戴尔中尉在一条规定下
of one specification,
被判有罪
the members will now pronounce sentence.
成员们现在会宣布判决
First Lieutenant Tamsin Dale is hereby sentenced
中尉塔姆辛·戴尔在此被裁决
to 12 years confinement,
十二年监禁
forfeiture of all pay and allowances,
没收所有报酬和津贴
and dismissal from the service.
以及解除职务
Thank you, members of the panel.
谢谢你们 陪审团成员
Sentence of 12 years to be served at Leavenworth.
十二年的拘禁会在莱文沃斯进行
You will be granted credit for pre-trial confinement.
你的审判前拘禁会被计算入内
Your Honor, I respectfully ask
尊敬的法官大人 能容我请求
the convening authority to weigh in.
传唤权吗
He has the prerogative under the UCMJ.
他有在审判的特权
Colonel Jackson?
杰克逊上校
Lieutenant Tamsin Dale's actions
中尉塔姆辛·戴尔的举动
make me sick to my stomach.
让我恶心
The arrogance. The selfishness.
这种傲慢 这种自私
The carelessness.
这种大意
This is a young woman who had so much promise.
这是一个曾经有大好前途的年轻女士
And she threw it away because she thought her opinions
但她却因为觉得自己的意见高于规则
were more important than the rules.
而把前途葬送
That her humanity trumped her duty.
她以为她的仁慈高于职责
But...
但是
to remain the greatest force for good this nation has ever known,
为了维持这个国家所知的最伟大的力量
the Army must study its mistakes.
军队必须学习自己的错误
And if we hide our mistakes
如果我们隐瞒错误
and punish the people who expose them,
并且惩罚将错误公之于众的人们
we won't.
我们不会达到目标的
Lieutenant Dale,
戴尔中尉
as convening authority,
作为传唤机关
I am altering your sentence.
我改变对你的判罚
You will be dismissed from the Army,
你会被从军队开除
but your confinement will be limited to one year,
但是你的监禁将被缩短至一年
served here, on base.
在这里的基地里
Thank you, Colonel.
谢谢你 上校
This court-martial is concluded.
这个军事法庭到此结束
Court is adjourned.
休庭
Maybe what you do,
可能你的所作所为
maybe lying for a living is...
可能为了生存而撒谎
a little strong.
有一点过分
Maybe.
可能吧
Your story's gonna be...
你的故事从现在开始
different from here on out.
将会变得不同
I signed up to serve my country.
我许诺要服务我的祖国
Turns out this is how I'm going to do it.
到头来这才是我要履行承诺的方式
Thank you.
谢谢你
Be well, Lieutenant.
一切顺利 中尉
Danny's right.
丹尼是对的
You're pretty good.
你确实挺厉害
Special Agent,
特别代理人
I have a proposal for you.
我要给你一条建议
He's back! Hey, guys.
他回来了 嘿 同志们
Oh! Hey.
噢 嘿
The FBI took the deal, huh? What deal?
联调局接受了这个交易 对吧 什么交易
The FBI wants to get GlobeSpill,
联调局想拿下揭露全球
we gave 'em GlobeSpill's worm.
我们给他们揭露全球的木马
We traded Benny for the hackers' code.
我们用本尼换来了黑客的编码
The FBI is gonna bludgeon GlobeSpill
联调局会在审讯的时候利用它
with it at trial.
来猛烈攻击揭露全球的
All charges dropped.
所有控告撤诉
It was Bull's idea.
这是布尔的主意
Where is he?
他在哪
You didn't come to the FBI for my release.
我被释放的时候你没去联调局
Well, I didn't think you'd want me there.
嗯 我以为你不想让我去那
I do trust you.
我确实信任你
You kept things from me.
你对我隐瞒了一些东西
Important things.
重要的东西
My half sister ran away when I was around eight years old.
我的同母异父的妹妹在我八岁的时候逃跑了
Well, she tried to run away.
不 她试着要逃跑
My father was gone that time.
那个时候我爸爸不在了
剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表