剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表
It's only been a few weeks. He's casual.
我们在一起才几个星期 他很随性
It's cool. And best of all...
这很酷 最重要的一点是
You can train him.
你可以训练他
I was going to say he's British.
我正准备说他是个英国人
Oh. Yeah. But also,
这样啊 是的 但是同时呢
he is not set in his ways, unlike some people.
他不是一成不变的 不像有些人
Trainable's shorter.
可训练期要短一些
And similar to how we are going
同样的道理可以用到
to approach this case.
我们解决这个案子上
To prove negligent infliction of emotional distress,
为了证明过失导致的情绪困扰
we will show Mrs. Bryant breached her duty
我们得先证明布莱恩特女士违反了
as Jordan's teacher,
她作为乔丹的老师的义务
and she was preying on him like a giant mantis.
而且她像个巨型螳螂捕食了他
Well, the law actually calls it "Outrageous conduct"
好吧 在法律上 对她来说叫"粗暴行为"
on her part and "Lack of capacity" On his,
而对乔丹来说就叫"没有行为能力"
but
但是没错
yeah, "Mantis" Is a better visual.
"螳螂"这个版本更好一点
We prove that in court, and
我们在法庭上证明它
Wendy's
然后温迪的那套
"Consenting adult" Argument
"自愿与别人发生性行为的成年人"说辞
falls apart.
就站不住脚了
I know some experts that we can line up.
我认识一些我们可以联♥系♥的专家
Nice.
不错
I'll scour Susan's digital footprint, records,
我去搜索一下苏珊的上网记录
see if she's ever slept with a student before.
看看她以前有没有和别的学生睡过
I've also looked into Susan's home life.
我查过了苏珊的家庭生活
There's no mom in the picture,
照片上没有出现过母亲
Dad still lives in Ohio.
父亲还生活在俄亥俄州
Mild-mannered husband, Jeffrey.
还有性格温和的丈夫 杰弗里
No record of abuse. In fact,
没有虐待的记录 事实上
he's head over heels for her.
他被她迷得神魂颠倒
That's because she seeks out men like Jeffrey and Jordan.
那是因为她就是喜欢杰弗里和乔丹这类男人
Men who worship her.
会崇拜她的男人
Let's make sure it doesn't carry over to our jury.
我们得保证这不会延续到我们的陪审团上去
Susan Bryant has been mistreated, misrepresented
苏珊·布莱恩特是被我们的司法体系
and unjustly characterized
曲解和误会
In our justice system.
以及不公正的对待了
We'd like to ask the press to respect Susan's priva...
我们恳求媒体尊重苏珊的隐...
So mock jurors who were parents didn't relate
所以模拟陪审团中谁是父母和
to William and Donna?
威廉和唐娜没有关系吗
Our mock jury showed
我们的模拟陪审团
that parents had little empathy for other parents.
证明父母们很少同情其他父母
They all thought that they could do a better job.
他们都认为自己可以做的更好
So, the best jurors for us have been grandparents?
所以 对我们来说最好的陪审员是祖父母们
They know they made mistakes
他们知道他们
with their own kids.
在自己的孩子身上犯了错误
That's why they love grandchildren.
这也正是他们爱自己孙子的原因
It's their chance to get it right.
这对他们来说是一个改正的机会
So, anyone else to look for?
那么 还有什么我们要找的人吗
People who like structure.
喜欢结构的人
Rigid schedule keepers.
严格遵照时刻表的人
Ah, people who like structure
喜欢结构的人
also like social structure.
也会喜欢社会结构
Like adults not having sex with teenagers.
比如成年人不和青少年上♥床♥
Now we just have to get the voir dire questions past Wendy.
现在我们只需要让预先审查的问题通过温迪
That is her strong suit.
那是她的强项
Actually, we're not going to ask any questions.
实际上 我们不会问任何问题的
Why not?
为什么不呢
Rigid thinkers respond to authority figures.
思想古板的人回应权威人物
Now, who's the biggest authoritarian figure
那么 法庭上谁是
in that courtroom?
最具权威的人物呢
Wendy Anderson. Exactly.
温迪·安德森 没错
So if a juror respects Ms. Anderson,
所以如果陪审员尊重安德森女士的话
they'll respect rules.
他们也会尊重规则
She'll be doing our work for us
她会替我们完成工作
and never even know it.
而她甚至永远也不会意识到
Speak up. I can't hear you.
大声点 我听不清
Yes. I did enjoy school.
是的 我的确很喜欢学校
Thank you. Now tell me...
谢谢 那么现在告诉我...
Calvin.
卡尔文
He likes that top button buttoned.
他喜欢把上面的扣子扣好
Clean-cut, likes clear-cut rules.
很整洁 喜欢明确的规则
Said "Yes" Instead of "Yeah"
回答时用了"是的"而不是"对"
Very deferential. No kidding.
非常恭敬 说真的
This guy won employee of the year for his perfect attendance.
这家伙因为他完美的出勤率获得了年度雇员
Ah, but he's young, Bull.
但是他很年轻 布尔
You think he'll identify with Jordan too much?
你认为他会过于认同乔丹吗
Conservative haircut, good eye contact. This guy
传统的发型 不错的眼神交流
wants to please his elders.
这个家伙想要取悦他的长辈
Check his mother's address.
检查一下他妈妈的地址
If it's the same as his, we're in business.
要是和他的名字一样 那我们就对了
We're in business.
我们对了
Come on, Wendy.
快啊 温迪
Make the right choice.
选他吧
Acceptable, Your Honor.
通过审查 法官大人
Ms. Davis,
戴维斯女士
you may now pose your questions.
你现在可以提问了
We have no questions, Your Honor.
我们没有问题 法官大人
We accept this juror.
我们接受这位陪审员
No questions?
没有问题
no... ma'am.
没有... 夫人
You cooked up this plan just
你计划好了
to rattle Wendy, didn't you?
要让温迪紧张 是吧
Well, just some rainbow sprinkles
那不过是给我们的巧克力圣代上
on our little chocolate sundae.
点缀些糖屑
Gregory. No. Brian.
格雷戈里 不对 布莱恩
No. Philip, maybe. Courtney's
不对 也许是菲利普 考特尼
not gonna buy into Wendy's true love narrative.
不会被温迪的真爱故事打动
That's for sure.
这是肯定的
She can't even remember her first love.
她连自己的初恋都记不住了
Wendy's gonna strike her.
温迪不会选她的
Yeah, well, too bad for us. According to her profile,
那是我们的不幸 从她的资料来看
she'd be great. Hey, we're dodging a bullet.
她是上佳人选 我们是躲过了一劫
She won't get the long-term damage Susan has caused Jordan.
她不会理解苏珊对乔丹造成了什么深远的伤害
We move to strike,
申请排除这位陪审员
Your Honor.
法官大人
More sprinkles for us.
又加了些色彩
Okay, speed round.
好 开始加速
Dennis... ponytail, T-shirt, lack of eye contact.
丹尼斯… 马尾辫 体恤衫 缺少目光接触
He's never created a folder in his inbox,
从没在电子邮箱里建立新文件夹
and he's never used a calendar app on his smart phone.
从没在智能手♥机♥上用过日历应用
No structure. He's out. Next up.
没有思维体系 他出局了 下一位
Simone... formal language,
西蒙妮... 讲话用书面语
faces toward the judge. Clearly
面向法官 显然
respects authority. She is in.
她尊重权威 她入选了
And then we have Edward.
然后是爱德华
Hello, Edward. Not Ed, not Eddie.
你好 爱德华 不是艾德 不是艾迪
This is Edward.
是爱德华
Ooh, he sings in the church choir.
他在教堂唱诗班
Straight and narrow.
中规中矩
Sing us your song, Edward.
为我们唱诗吧 爱德华
And Mr. Virtuous is in.
正直先生入选了
Okay, next up... Noreen.
好的 下一位是... 诺琳
Retired school teacher.
退休教师
Second grade.
教二年级
Self-professed "Glam-ma."
自修成才的"潮婆"
Wants to look and feel young,
想让自己显得年轻
but the grandma element... it's alluring.
但奶奶的因素... 很诱人
Let's ask her a question.
咱们问她个问题吧
Liberty?
利伯蒂
剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表