我不饿
I'm not hungry.
那最起码出去走走 呼吸下新鲜空气
Well, then at least go outside and get some fresh air.
去吧 你已经在这儿一整晚了
Come on, you've been in here all night.
我会照看Abby
I'll watch over Abby.
在我确认Abby没事之前 我哪儿也不去
I'm not going anywhere until I know Abby's gonna be okay.
那可能要好几天
That could be days.
甚至几个礼拜
Maybe weeks, even.
那么我就等着
Then I'll wait.
她会好转的 是吧
She is gonna get better, right?
哦 拜托
Oh, come on.
我们说的可是不屈不挠的Abby Sciuto
This is the indomitable Abby Sciuto we're talking about.
我不关心概率多少
I don't care what the odds are.
你永远没法让她出局
You never count her out.
听着 我也很害怕 但是
Look, I'm scared, too, but...
她会挺过来的
she is gonna pull through this.
真希望我能帮帮她
Just wish I could help her.
你可以的
You can.
她只是陷入昏迷 并不意味着她听不见我们说话
Just because she's unconscious doesn't mean she can't hear us.
我说的没错吧 Abby
Isn't that right, Abby?
跟她说说话 朋友
Just talk to her, pal.
告诉她你的感受
Tell her how you feel.
我不知道从哪说起
I wouldn't know where to start.
你在这儿
There you are.
我找你一天了
I've been looking for you all day.
我很忙
I've been busy.
更像是你在故意躲我
More like purposely avoiding me.
Reeves是你们小组的一员 Gibbs
Reeves was a member of your team, Gibbs.
你应该 应该说说这事
You should, uh... you should talk about it.
说
Talk?
说能帮他
That gonna help him?
不 但也许能帮你
No, but it might help you.
你想要帮我 Jack
You want to help me, Jack?
给我些答案
Get me some answers.
我有答案
I have some.
可能不是你们要找的
They may not be the answers for which
那个答案 但同样有所帮助
you are looking, but they could prove useful.
死因是射入胸膛的两颗子弹
Cause of death was punctured aorta inflicted by
有一颗穿破了主动脉
one of two bullets to the chest.
我们还在他手上发现了瘀痕
We also found bruising on his hands,
符合斗争描述
consistent with a struggle.
这孩子一生坎坷
Kid had a hard life.
-值得比这更好的结果 -Palmer医生
- Deserved better than this. - Dr. Palmer
把他身上的弹头取出送到实验室分♥析♥了
took the slugs in his clothing out to the lab for analysis.
谁去分♥析♥
Analysis by whom?
这玩意儿到底说的是什么
Ugh! What is this even saying?
我一个字都看不懂
I-I can't understand a single word.
我以为你们这种聪明人
I thought all you brainy types
能搞明白那东西
would understand that kind of stuff.
我的特长在于数据分♥析♥
My background is in analytics,
不是分子科学
not molecular science.
在我看来都属于书呆子一类
It all sounds like nerd to me.
这东西 别这样 工作啊
This thing. Come on. Work!
那肯定是Reeves衣服上血迹的
That's got to be the blood analysis report
分♥析♥结果
from Reeves' clothes.
结果显示
Well, this says there were
Clay的衬衫上有两个人的血迹
two different blood profiles on Clay's shirt.
-Reeves和Abby的 -不是
- Reeves' and Abby's? - No.
一种跟Clay相符 另一种跟
One was a match to Clay, the other's a match to...
前陆军专家
former Army Specialist
Kent Marshall相符
Kent Marshall,
他于2008年不光荣退役
dishonorably discharged in 2008.
那肯定是我们的抢劫犯
That's got to be our mugger.
NCIS
NCIS!
呃 Gibbs
Uh, Gibbs.
我发现了一支M9贝雷塔手♥枪♥
I've got an M9 Beretta,
Reeves的钱包 Abby的手袋
Reeves's wallet, Abby's purse.
Marshall绝对是我们目标
Marshall's definitely our guy.
Bishop
Bishop.
哈
Huh?
噢
Oof.
有人先找到Marshall了
Someone got to Marshall first.
没错 是谁呢
Yeah. Who?
雇佣他的人
The person who hired him.
这是份关于Abyy的卷宗
It's a dossier on Abby.
这不是场随机抢劫 这是雇凶杀人
This wasn't a random mugging. This was a hit.
Abby就是目标
Abby's the target.
我们死亡的枪手是
Our dead shooter is
前陆军专家Kent Marshall
former Army Specialist Kent Marshall.
于2010年因不守规矩和好斗
Dishonorably discharged in 2010 for disorderly conduct
-不光荣退役 -不是军队里受欢迎的
- and aggravated assault. - Not the military's finest.
他的贝雷塔的弹道分♥析♥与从Reeves和Abby
Ballistics on his Beretta match the slugs
身上取出的弹头一致
taken from Reeves and Abby.
同样和三州地区六起未侦破的
It's also a match to six unsolved shootings
枪击案一致
in the tristate area.
好吧 如果Marshall是一名职业杀手 那是谁雇的他
All right, if Marshall is a gun for hire, then who hired him?
Abby的取证工作这些年定了
Well, Abby's forensics has convicted
数百人的罪 但是目前为止 我们的头号♥疑犯
hundreds over the years, but so far, our top suspect
是这个人 Terry Spooner
is this guy, Terry Spooner.
Spooner在06年挪用了百万资金
Spooner embezzled millions in '06.
他曾雇凶阻止Abby出庭作证
He hired a hit man to stop Abby from testifying at his trial.
他于六个月前假释 目前在银泉的
He was released six months ago and has been on probation
一个过渡教习所
at a halfway house in Silver Springs.
带他过来
Bring him in.
完好无损 Gibbs
In one piece, Gibbs.
再说吧
We'll see.
嗯 医院处于警戒状态
Well, the hospital's on alert
而且我确认了Abby房♥间的安全
and I've got Abby's room secured.
我知道
I know.
谢谢 Tony 我会的
Thanks, Tony. I will.
哎 我为什么非得回你一遍哪
Well, why do I need to say it back to you?
好吧 好吧 我也爱你
All right, fine. I love you, too.
我会跟你保持联♥系♥的 再见
I'll keep you posted. Bye.
刚才那是Tony
That was Tony
打来询问情况
checking in.
你知道吗 他甚至没用外号♥称呼我我
You know, he didn't even call me a McNickname,
所以我知道他是真的担心你
so I know he's really worried about you.
我们都在担心你 Abby
We all are, Abby.
Abby 你知道现在情况有多严重吗
Abby, do you understand how serious this is?
有人想要你死
Someone wants you dead.
现在 如果你醒着
Now, if you were awake,
你可能表现的像是你根本不害怕的样子
you'd probably act like you weren't scared,
但你知道吗 这吓到我了 好吗
but you know what? It scares me, okay?
真的让我很害怕
It really scares me.
所以我需要你做的 就是别再睡了 醒过来
So what I need you to do is to stop sleeping and wake up.
Abby 求你了 醒过来吧 醒醒
Abby, please wake up. Wake up.
从来没想过我会回到NCIS
Never thought I'd be back at NCIS.
这地方12年来都没什么变化 不是吗
This place hasn't changed much in 12 years, has it?
你也没有
Neither have you.
嗯
Um...
你得帮我讲解一下
You're gonna have to help me out here
因为我根本不知道这人是谁
because I have no idea who this is.
这是你雇来Abby Sciuto的杀手
It was the hit man you hired to kill Abby Sciuto.
你记得她的 对吗
You remember her, right?
她的证词使你在2006年被定罪
Her testimony got you convicted in 2006.
对啊 你雇的第一个来杀她的杀手
Yeah, the first one you hired to kill her
没能完成任务
couldn't get the job done,
所以你决定再来一次
so you decided to give it another go.
但他也失败了
Except he failed, too.
所以你准备二进宫吧 Spooner
So you're oh-for-two, Spooner.
喂 等一下
Well, wait a minute.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表