不过你做了个不错的尝试
But nice try, though.
呃
Um...
嗯
Um...
他
he's...
也不是那么的牵涉进去 嗯
not all that involved, so...
他就在事件中心呢是吧
Just right in the middle of it?
就 正好 在风暴正中心 是的
Like, directly, right in the middle of it, yes.
我就怕这个
That's what I was afrai...
嗷 噢
Ow! Ow.
呜 哎呦
Ooh! Ow.
你说没法让医生进来是什么意思
What do you mean you can't get a doctor in here?
别告诉我耐心等待 你给我努力点
Don't tell me to sit tight, you try harder.
居然叫我耐心等待
Sit tight !
嘿 Gibbs 有这么难吗
Hey, Gibbs. Could it be that hard?
我觉得你能成功
You can pull this off.
我一定会享受这一过程的
I'd sure enjoy the hell out of trying.
也别太享受
Don't enjoy it too much.
注射一支吗♥啡♥估计就能有效果了 他们不会把那东西
Shot of morphine'd do the trick. They don't leave that
-放在这的 对吧 -对啊 他们不会的
- lying around here, do they? - No, they don't.
啊 但足够多的克他命也能让他睡过去
【注:盐酸克他命(Ketamine)是一种可以合法使用的麻醉剂】
Ah. But enough ketamine will make him pretty sleepy.
嗯 很好 去吧 医生
Yeah, great. Go, Doc.
穿上你的制♥服♥
Get suited up.
没有什么能告诉我们地点的信息 你运气怎么样
Nothing to tell us where it is. Any luck?
没有任何和炸♥弹♥或者火车有关的消息
Nothing to do with bombs or trains,
但这个很有意思
but this is fairly interesting.
你黑了Victor吗
You hacked Viktor?
这还有什么好怀疑的吗
Was there ever a doubt?
这是他的业务文件夹 这里有一个
In his business folder, there is an order
马里兰冻蟹饼的订单
for frozen Maryland crab cakes
是国际和平联盟组织预订的
placed by the International Coalition for Peace.
噫 谁会吃冷冻蟹饼啊
Ugh. Who would eat frozen crab cakes?
不管怎样 我查了一下这个组织
Anyway, I looked up this group,
它是一个由全世界各地的显要人物组成的联盟
and it's a consortium of dignitaries from all over the world-
法国 比利时 罗马尼亚
France, Belgium, Romania,
克罗地亚 意大利
Croatia, Italy.
等等 罗马尼亚
Wait, hold on-- Romania.
罗马尼亚去年不是冻结了Yorka的财产吗
Didn't Romania freeze Yorka's assets last year?
Sloane说这会是跟个人有关的行为
Sloane said it was personal.
这些蟹饼送到哪了
Where were these crab cakes going?
有了
Here it is.
交货单上
Delivery invoice.
安排的是今早
Scheduled for this morning.
他们今天早上就已经送到了吗
They delivered this morning?
凌晨三点
30 A.M.
用来筹备感恩节前一天的早午餐
for a pre-Thanksgiving brunch
活动在威斯克酒店主宴会厅举办
hosted in the main ballroom of the Westcott Hotel.
-Reeves 就是那了 -早午餐五分钟后开始
- Reeves, that's here. - And brunch starts in five minutes.
-我打给国土安♥全♥局♥ -我打给酒店安保部门
- I'm calling Homeland. - I'll call hotel security.
对不起 孩子
I'm sorry, kid.
我真的非常抱歉
I'm really sorry.
Morgan 别说对不起 坚持住 好吗
Morgan, don't be sorry. Just hang on, okay?
我们会带你离开这的
We're gonna get you out of here.
不是站着出去 就是躺着出去
One way or another.
-好了 给你找到医生了 -谢天谢地
- All right, found you a doctor. - Finally.
干什么花了这么久 甜心
What took so long, sweetie?
给你的鼻子扑粉吗
Powdering your nose?
差不多吧
Something like that.
嘿 她来这可是来救你小命的
Hey, she's here to save your sorry ass.
让其他人走吧
Let everyone else go.
-别告诉我我该做什么 -听着 让Morgan走吧
- Stop telling me what to do. - Look, just let Morgan go,
行吗 他失血过多了
okay? He's bleeding out.
别再告诉我 我该做什么
Stop telling me what to do!
现在 我已经等够了
Now, I've waited long enough!
赶紧开始
Let's get on with it!
保安在楼下跟我们汇合
Security's meeting us down there.
嗯 至少你找到人了
Well, at least you got a person.
我从国土安♥全♥局♥得到的回复一直都是电♥话♥录音
All I get from Homeland was a recording.
哦 真棒
Oh, great.
现在市警局拍了犯罪现场的监控过来
Now Metro PD sends the crime scene surveillance?
有点晚了吧
A little late for that.
是吗
Is it?
你是认真的吗 楼下可能有一枚炸♥弹♥
Seriously? There could a bomb downstairs
而你还在担心犯罪现场
and you're worried about a crime scene?
你说得对 那我们就站在这
You're right. Let's just stand here,
耐心地 等着电梯门打开 好吗
waiting for the lift to open, patiently, shall we?
给 看看
Here. Watch it.
好 看到了吗 他杀了Ford
All right, see? He kills Ford.
然后转身
Then he turns around.
砰 他杀了Viktor
And bang, he kills Viktor.
看到那个了吗 血迹 不出所料
See that? Blood trail. No surprises.
逃跑用的车是Viktor的食品公♥司♥的一辆厢式货车
Getaway car is actually a van from Viktor's food company.
等一下
Wait a minute.
这有第三个人
There's a third person.
-什么 -Yorka有个司机
- What? - Yorka had a driver.
不用
No.
不用吗 先生 只是局部麻醉
No? It's just a local, sir.
不不要镇痛剂
No, no painkillers.
别耍花招
No tricks.
会疼死人的
It's gonna hurt like hell.
疼痛我能受得住
Pain I can handle.
不用担心
Don't worry.
-那就走着瞧吧 -你说什么
- We'll see about that. - Excuse me?
我是说等我剪开你的裤腿看看 我们就知道到底怎么样了
We'll see what's going on after I cut your pant leg open.
哦
Ooh.
哇哦
Wow.
哦 你是头一回吗 医生
Oh, you new at this, Doctor?
被枪指着脑袋吗 那的确是
With a gun pointed at my head, yeah.
哦
Oh.
如果我是你 我不会那么做的
I wouldn't ...if I were you.
你不会觉得我是一个人来这儿的吧
You didn't think I'd come here alone, did you?
该死的 轻点
Damn it. Easy.
剪刀不够锋利
Scissors could be sharper.
我可以再去找把好用的
I could look for better ones.
不用 没事
No, it's okay.
你快点行吗
Hurry up, would you?
我可从来没想过要做这个 Andre
I never signed up for this, Andre.
我知道 我的小宠物 但现在已经这样了
I know, my pet, but here we are.
他会来的 Delilah 你知道他会的
He'll get here, Delilah, you know he will.
要是他来不了呢
What if he doesn't?
McGee经历过很多比这更糟糕的事
McGee's been through way worse than this.
他会来的
He will be here.
只要 只要再坚持一会儿
Just... just hang on.
哦 我能坚持 但这俩
Oh, I can hang on. It's these two...
我就不 不确定了 噢
I'm not..so sure abou-- ow!
嗷 嗷
Ow, ow!
要是你能把裤子脱下来就会容易得多了
Maybe it would be easier if we just took your pants off.
你别想让我脱裤子
You're not taking my pants off.
我是个医生 我什么没见过
I'm a doctor. I've seen them all.
继续剪你的
Just keep cutting.
我们多少都有点缺陷的的 不是吗
We've all got our shortcomings, don't we?
-你说什么 -没什么
- What did you say? - Nothing.
我这里没什么缺陷 相信我
No shortcomings here, believe me!
继续剪你的吧
Now just keep cutting!
行
Okay.
好了
All right.
McGee 带他离开这里
McGee, get him out of here.
好 走吧 我们走 快
Okay, come on, let's go, come on.
不 不行
No. No!
让他走吧 Andre
Just let him go, Andre.
好了 把腿抬起来 来吧 我们带你出去
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表