Oh, uh, yes, you're due back in court.
那我们开始吧
Let's get started.
基于这些图片和报告 我可以肯定地说
Based on these photos and reports, I can safely say
我同意你的死亡原因
that I agree with your cause of death.
钝器损伤
Blunt force trauma.
是的 这里 头部这一侧
Yes. Here, to the side of the head.
看起来好像是金属管造成的
With what appeared to be a metal pipe.
是的 Shaeffer女士
Yes. Ms. Shaeffer.
你好像已经很仔细的研究过报告了
You seemed to have studied the report well.
但是 你怎么看 Palmer医生
But, uh, what do you see, Dr. Palmer?
好 伤口和血渍表明
Well, the injuries
受害者在受到致命打击时
and blood spatter show that the victim was
是跪着的 而袭击者是站着的
kneeling while the assailant was standing for the fatal blow.
两位 就像我之前说的 我知道报告上是怎么写的
Gentlemen, as we've established, I know the report.
不需要再给我念一遍
I don't need it read back to me.
你们同意 我明白了
You agree with it, I understand.
Shaeffer女士 调查结果
Ms. Shaeffer, the findings
确实没错 但分♥析♥并不完整
were correct, but, the, uh, analysis is incomplete.
现在 因为外层的腐烂
Now that I see the decomposition of the outer layers,
我看得更清楚了
I have a clearer picture.
比之前的法医看得清楚
Clearer than the prior M.E.
你看 这个击打点
You see, the point of impact
是在左后方 并向下
is the posterior left and radiates
延伸到太阳穴
down toward the temple.
这说明了袭击者
Now, this means that the assailant
是站在他后面的
had to be standing behind him.
我的同事刚刚给了你一个补充意见
My colleague has just given you a concurring second opinion.
我不明白
I don't understand.
这个伤口 是左手击打造成的
This injury-- it's the result of a left-handed swing.
原来的法医没发现这点
The original M.E. missed that fact.
Shaeffer女士 我能否请问 你的当事人Gabriel Hicks 是不是左撇子
Ms. Shaeffer, dare we ask about your client, Gabriel Hicks?
他惯用右手
He's right-handed.
他是清白的
He's innocent.
天哪 我爱我的生活
God, I love my life.
怎么了 你的T恤变得更紧了
What happened? Your shirt get even tighter?
我倒希望是 不 Sloane探员刚刚 跟我说了点事 呃
I wish. No, Agent Sloane just, uh, told me something, uh...
让我这一天更完美了 就这样
It's made my day, that's all.
那 是什么事
Well, what was it?
算了 我什么都不该说的 是关于你的 Bishop
Nah, I shouldn't say anything. It's about you, Bishop,
而且吧 它有点 呃 有点尴尬
and it's kind of like, uh... it's kind of embarrassing.
什么 等等
What? Wait.
你的意思是她对我做了侧写
You mean she was profiling me?
她说了什么
What did she say?
很令人尴尬的事吗
It was embarrassing?
怎么个尴尬法
Embarrassing how?
你真的想让我当着McGee的面说吗
You really want me to say it in front of McGee?
呃 这些是O'Connell案的文件吗
Uh, these are the O'Connell case files?
对啊 比我想象中的多多了
Yeah, there were a lot more than I expected.
很正常
Makes sense.
Mason探员没把他的报告录入电子系统
Agent Mason didn't input his reports electronically.
我能看出来为什么 信息太杂乱无章了 我是说
I can see why. The info is so disorganized, I mean,
要花一辈子的时间才能分类出来
it'd take forever to categorize.
该死的 我讨厌成堆的纸
Damn it. I hate stacks of paper.
所以 十一年前
So, 11 years ago,
Edward O'Connell上尉
Lieutenant Edward O'Connell was
在弗吉尼亚州的家门口 被一个开着蓝色货车的男人绑♥架♥了
abducted outside of his home in Virginia by a man driving a blue van.
O'Connell被迫从银行取出了1200美金
O'Connell was forced to withdraw $1,200 cash from his bank
同时 袭击者就在停车场的车里等他
while the assailant waited in the van in the parking lot.
得了 像这样的一个军人
Come on. A military guy like that?
不可能再回到货车上
No way he'd get back in the van.
他肯定是受到了某种胁迫
He must've been threatened somehow.
O'Connell在树林里被杀
O'Connell was murdered in the forest.
尸体第二天才被发现
Body was found the next day.
快进一年
Fast forward a year.
Gabriel Hicks被判犯有抢劫 绑♥架♥
Gabriel Hicks was convicted of robbery, kidnapping
和一级谋杀罪 被判处死刑
and first-degree murder. Sentenced to death.
证据呢
Evidence?
都是间接证据 Hicks开了一辆蓝色货车
All circumstantial-- Hicks drove a blue van,
发现他的时候身上有超过1000美金的现金
and was found with over $1,000 cash on him.
他还提供了假的不在场证明
He also gave a fake alibi.
说谋杀案发生的时候他在朋友家
Said he was at his friend's house at the time of the murder.
结果 他是待在
Turns out, he was staying
罪案现场附近的一个猎人小屋里
at a hunting cabin near the crime scene.
几个目击证人看到
Several witnesses saw
在绑♥架♥案前 一辆蓝色货车就停在上尉的家门口
a blue van outside the lieutenant's home before the abduction.
有人看到过开车的人吗
Any of them see the driver?
没有 但一个在银行停车场附近卖♥♥水果的女士
No, but a woman who sold fruit in the bank parking lot
被认为曾近距离看到过凶手
was believed to have gotten a close-up view.
等到调查人员意识到
By the time investigators realized
她可能知道点什么的时候
she could know something,
已经找不到她了
she couldn't be located.
Mason探员称她为目击证人X
Agent Mason referred to her as Witnesses X.
Torres 你还有什么要补充的吗
Torres, you have anything to add?
犯罪现场的照片
Crime scene photos.
我们回森林看看有没有漏掉什么
Let's go back to the forest and see if we missed anything.
我当然记得
Course I remember it.
我记得所有我破过的案子
I remember all the cases I was point on.
他们就像是我丑陋的工作宝宝
They're like my ugly work babies.
所以你听说重审的事了
So you heard about the retrial?
对啊 技术性问题
Yeah. Technicality.
纯粹是浪费纳税人的钱
It's a real waste of tax dollars.
陪审团绝对不会发现任何不同
No way this jury is gonna find anything different.
就是这人干的 毫无疑问
The guy did it, no question.
嗯 Mason也曾这么想
Yeah. Mason thought that, too.
这可不止是一种想法 Gibbs
It's more than a thought, Gibbs.
Hicks是个罪有应得的人
Hicks is as guilty as they come.
我们为什么要讨论这个
Why are we talking about this?
嗯 也许他是无辜的
Yeah. Maybe he's not.
Ducky说凶手是左撇子
Ducky says that the killer was left-handed.
Hicks惯用右手
Hicks is right-handed.
得了吧
Come on.
有一堆原因能让这家伙换用左手
A million things could've happened to make the guy swing lefty.
受害者是被绑着的 而且跪着
Victim was bound and kneeling.
为什么要换用你不常用的那只手
Why swing with your off hand?
我怎么知道 去问Hicks
I don't know. Ask Hicks.
我又看了下所有的证据
I took another look at all the evidence.
你们找到的全都是间接证据
Everything you had was circumstantial.
那人当着我的面对他那晚在哪的事撒了谎
The guy lied to my face about where he was that night.
你了解过他的前科吗
And did you get a look at his priors?
就一次
One prior.
是啊 持械抢劫
Yeah. Armed robbery.
看 这件案子破的毫无漏洞吗 不是的
Look, did we have this thing gift-wrapped? No.
乱得一团糟 但是足够结案了
It was messy as hell, but it was enough.
Gibbs 我跟你说
Gibbs, I'm telling you,
Hicks是有罪的 百分之百
Hicks is guilty, 100%.
好 很高兴得知这些 感谢你告诉我
All right. Good to know. Thanks for keeping me in the loop.
根据圣地亚哥的验尸官说
According to the M.E. In San Diego,
Sloane侧写了他们整个办公室的人
Sloane profiled everyone in their office.
-不会吧 -真的
- No. - Yeah.
很显然 她有一个 一个装满文件的大木头柜子
Apparently, she had a-a big wooden cabinet full of files,
一直锁着
kept it locked all the time.
不可能吧 兄弟 我刚去过她的办公室
No way, man. I was just in her office.
那可没有什么大柜子
There was not one cabinet there.
我不知道 她已经开始侧写你和Bishop了
I don't know-- she's already started in on you and Bishop.
好吧 我... 我有事情要坦白
Okay, so I... I got a confession to make.
呃 Sloane没问过我任何关于Bishop的事
Uh, Sloane was not asking anything about Bishop.
呃 整件事都是我编的
Uh, I made the whole thing up.
为什么 为了降低大家讨论你修脚的热度吗
What, to take the heat off your pedicures?
不 兄弟 只是因为这样能让Bishop抓狂
No, man, just 'cause it drives Bishop crazy.
她不停地问我 Sloane说了我什么
She keeps asking me over this, what did Sloane say about me?
你觉得我应该说什么 说点关于她脚的事吗
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表