Please!
离岸账户 开曼群岛
Offshore account! Cayman Islands!
账号♥呢
Account number?
457-9153-9...
457-9153-9...
- 慢点 - 对不起 对不起
- Slow down! - Sorry, sorry.
9153...?
947-371. 947-37...
947-371. 947-37...
这是十三位
That's 13 digits.
银行不用十三位的账号♥
Banks don't use 13 digits!
不 对不起对不起
No! I'm sorry! I'm sorry!
我记错了 不要啊
It's false memory! Please don't!
不要伤害我儿子
Don't hurt my son!
拜托了
Please!
该死
Damn it!
联邦特工
Federal agents!
Sportelli!
Sportelli!
- 都结束了 - 对啊
- It's over. - Yeah.
现在该怎么办
Now what?
坚持住 好了
Hang on. Here we go.
Landon 宝贝
Landon, baby.
- 过来 亲爱的 - 把他们带出去
- Come on, sweetie. -Let's get them out of here.
好了 好了
Good. Good.
结果是由你决定的
It's up to you how this goes.
你一直都是个公正的人Gibbs
You always were a fair guy, Gibbs.
要我说公正可不够
I'd say more than fair.
你杀了个警♥察♥
You killed a cop.
你自己人中的一个
One of your own.
我们的工作是解决这些问题
Our job to fix it.
我没办法了
I can't.
那就承担应有的责任
Then take responsibility.
他做出了自己的选择
He made his choice.
等等 所以说那是个谎言吗
Wait, so it was a lie?
Lane根本就没有离岸账户
Lane didn't have an offshore account?
没有 她只是在拖延时间
No, she was stalling.
那这两百万到底在哪
So where's the $2 million?
好吧 我不知道
Well, no idea.
可能还在那个码头附近的海底
Could still be at the bottom of that marina.
嘿 McGee - 哈
Hey, McGee? Huh?
你会水肺潜水吗
You know how to scuba dive?
不会 你会吗
No. You?
不会 但是为了两百万 我可以学
No, but for $2 million, I could learn.
嗯 嘿Michelle
Mm. Hey, Michelle.
嗨 Landon - 嘿 Bishop探员
- Hey, Landon. - Hey, Agent Bishop.
再次 感谢你 为你所做的一切
Thank you, again, for everything.
市局说我还需有
Metro says I still have
一些问题要回答 但会没事的
a few things to answer for, but that's okay.
呃 为什么你希望我们在这里见面
Uh, why did you want to meet us here?
呃 我 我替你打了那个电♥话♥
Uh, well, I, uh, I made that call for you.
你好Beny
Hello, Benny.
Michelle
Michelle.
哦 真是出乎意料
Oh, this is unexpected.
我 想亲自感谢你的理解
I... wanted to thank you in person for understanding.
Landon
Landon,
- 这是Siitano先生 - 你好
- this is Mr. Sitano. - Hello.
嘿 叫我 呃 Benny
Hey. It's, uh, Benny.
很高兴见到你 Landon
It's nice to meet you, Landon.
你怎么认识我妈妈的
How do you know my mom?
我们 呃
We're, uh...
是老朋友
old friends.
为什么你们不坐下说呢
Why don't you guys have a seat?
谢谢你
Thank you.
Hey Duck
Hey, Duck.
欢迎回来
Welcome back.
有什么问题
There a problem?
哦 季度供应已经补货整理了
Oh, the quarterly supplies have been restocked.
嗯哼
Mm-hmm.
和我会做的一样
Just the way I would have done it.
嗯 所以呢 有什么问题吗
Yeah. So, there a problem?
嗯 这就是重点
Well, that's the point.
没有任何问题
There is no problem.
你花了不少时间才想清楚啊
Took you long enough to figure that out.
Cadence
Cadence.
嗯
Yeah?
她已经和你谈过了吧
She already spoke with you.
上周
Last week.
似乎所有人都在我不在的情况下替我计划我的生活
It seems everybody is planning my life without me.
不
No.
一直都是你自己的选择
Your choice all the way.
只是一个学期而已
It is just one semester.
嗯 最好是
Yeah, you bet.
纽约距离这里只有三个小时火车车程
New York is but a three-hour train ride.
我可以回来看看
I can visit.
嗯 当然了
Yeah, you bet.
Palmer医生
Dr. Palmer...
会成为一名优秀的法医
will make a wonderful medical examiner.
往后再说
We'll see.
- 我 - 停 Duck
- I... - Stop, Duck.
这是你想做的事情吗
Is this what you want to do?
是
Yes.
好 那需要和你谈的并不是我
Okay. Then it's not me you need to talk to.
哦 不好意思
Oh. My apologies.
我打扰了什么吗
Am I interrupting?
没 你来的正是时候 医生
Nah, you're right on time, Doc.
真的吗
Really?
这倒是很不寻常
It's unusual.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表