The swabs from the glancing blow to the ulna contain
尺骨上侧击的取样包括
concrete aggregate, traces of dried algae
混凝土骨料 干海藻
and peregrine falcon feces.
以及游隼粪便
So the wound
这么说
to the ulna was the result of a ricochet
尺骨的伤口是由混凝土建造物
off of a concrete structure.
弹离的结果
The bullet transferred the material from the object it struck
子弹把它曾碰撞到的物质
to the victim's ulna.
带入到受害者尺骨上
Yes. Yes.
没错 是的
Uh, can I get a camera, too?
我可以也戴个摄像机吗
Dr. Hodgins, solving a murder
哈金斯博士
is more important than a camera.
破案比摄像机重要
And you'll look better on camera
没有那个东西在你头上
without that thing on your head.
你更上镜
Right.
对啊
The algae is Enteromorpha,
这种海藻是浒苔属
which is found in shallow water.
通常长在浅水里
And peregrine falcons are quite rare,
游隼却相当罕见
so that must be a clue.
所以这一定是个线索
Solving the case is our business, Mr. Jursic.
破案是我们的工作 杰斯克先生
Uh, no, he's-he's actually, uh, correct.
不 其实他也说得对
They're not on the endangered species list anymore,
他们不再属于频危物种了
but they are still being tracked.
所以还是可以找到的
I did a little film for Nat Geo called Birds,
我为国家地理频道拍了个小♥电♥影♥
Our Flighty Friends.
起名叫"小鸟 我们飞翔的朋友"
The only local pair of peregrine falcons
当地唯一的一对游隼
are nesting here
就在这里筑巢
underneath the Benjamin Banneker, um,
在华盛顿区 本杰明·班纳克
M-Memorial Bridge in... in Washington, D.C.
纪念桥下
Smile, sweetheart--
微笑 甜心
this is good news.
这是个好消息
I'll tell Booth.
我去告诉布斯
I'm not a sweetheart.
我不是你的甜心
We're very sorry for your loss, Mrs. Martin.
请节哀顺变 马丁夫人
We're gonna find out who's responsible
我们会查出杀死
for your husband's death.
你丈夫的凶手
It's Dinco.
是丁科
Uh, why do you say that?
你为什么这么说
Dinco kept promising
丁科一直许诺
that the next case would be his last.
下一个案子就是他收手之作
Always lured Reuben,
总是诱惑鲁本
saying that there would be a raise in it for him.
说他会有晋升机会
The only person who ever got a raise was Dinco,
而升职的就只有丁科一人
because of the work that Reuben did.
因为工作都是鲁本做的
Well, the-the politics of undercover work
办公室政♥治♥有时候
can be very complicated.
非常复杂的
We just wanted a vacation.
我们只想去度假
Florida.
去佛罗里达
Nothing big.
没什么奢望
You know, South Beach for a couple weeks.
只想去南部海岸呆几周
But... even if we had the money,
可是 即使我们有钱
he couldn't take the time when he was working cases.
他在办案期间 也抽不出时间来
And now...
现在
I'm sorry.
抱歉
He deserved a good life.
他应该过更好的生活
We both did.
我俩都是
We had all these plans when we got married.
我们结婚的时候就都计划好了
Now they're all gone.
可现在什么都没有了
I'm sorry. Here.
我很抱歉 拿着
Did, uh, Reuben discuss his last case with you?
鲁本有没有跟你说过他最后的这个案子
Reuben never talked to me about his cases.
鲁本从来不跟我说案子的事
'Cause he didn't want me to worry.
他怕我担心
I don't care what anybody says.
我不在乎别人怎么说
I don't care who pulled the trigger.
我不在乎是谁开枪杀死他的
Reuben is dead because of Dinco.
是丁科害死鲁本的
It's okay. It's gonna be all right, okay?
没事了 一切都会好起来的
Oh, there you are.
你在这儿呢
I brought you the files
我给你带来了
for the last two cases Reuben Martin worked.
鲁本办的最后两个案子的卷宗
Shouldn't these go to Booth?
不是应该给布斯吗
Booth has them.
布斯手上有
But they also show where Martin lived then,
但是上面也记录了马丁当时住的地方
and I thought they might give you some environmental hooey
我觉得相关的环境影响什么的能帮助你们
that might show up in his hair or teeth
解释在他的头发 牙齿里发现的东西
or whatever it is you people look for in your crystal...
或者你们这帮巫师在水晶球里发现的其他
...balls.
东西
That's Andrew Jursic.
他是安德鲁·杰斯克
He's doing a fund-raising film for the Jeffersonian.
他在为杰斐逊实验室制♥作♥募捐纪录片
Huh?
什么
H-his name. Andrew?
他的名字 安德鲁
Andrew.
安德鲁
My name's Jursic.
我叫杰斯克
Andrew Jursic.
安德鲁·杰斯克
Caroline, cherie.
我叫卡罗琳 亲爱的
My name is Caroline.
我叫卡罗琳
Of course it is.
当然了
"Caroline" means "Song of happiness."
卡罗琳的意思是"欢乐之歌♥"
Ms. Julian is the U.S. attorney assigned to this case.
吉莉安女士是负责本案的检察官
You have a camera on your head.
你头上戴了个摄像机
I know.
是啊
But it keeps my hands free.
这样我的手就空出来了
That could come in handy.
这倒是很方便啊
J'espere.
我希望是吧
Pale Creole, cherie?
你会克里奥耳语 亲爱的
Suffie'.
够用的
You speak Creole?
你会说克里奥耳语
Enough to get into trouble.
会点有限 刚够用吧
I spent some time in New Orleans after the hurricane.
飓风之后我在新奥尔良待过一段时间
Okay, well, this has been fun,
好吧 大家聊得很开心
but Ms. Julian and I have things to discuss, so...
可是我跟吉莉安女士还有事情要讨论
Of course.
当然啦
J'espere a plutard, Caroline.
回头见 卡罗琳
J'espere.
希望如此
Carol...
卡罗...
You know, Bones,
我说 骨头
there's a lot of concrete pillars around here
这有好多根混凝土桥柱
with missing chunks.
都被磕碰过
It's gonna be hard to find where the bullet actually hit.
要找到被子弹击中的那根会很难
Well, we might find blood traces
我们没准能发现血迹
indicating where he was shot.
找到他中枪的地方
What are you doing?
你在干什么
You smell like perfume.
你身上有香水味
Oh. The victim's wife-- she had a breakdown.
受害者的妻子 她情绪失控了
Oh. Her husband died in the line of duty,
她的丈夫在执行任务的过程中牺牲
I wanted to make sure that she knew that somebody cared,
我想让她知道有人真正关心
so I gave her a shoulder to cry on.
所以我让她靠在我肩膀上哭了一会
Oh, wait, we're at work.
等下 我们还在工作呢
You can't do that. I don't care.
你不能这样 我才不管呢
I love you. Whoa, don't step in the bird feces.
我爱你 别踩在鸟屎上
Bird feces? Oh, thanks.
鸟屎 谢了
Falcons must have a nest nearby.
附近肯定有猎鹰的巢
That would be where the ricochet marks will be.
那里就应该是子弹被反弹的地方
Agent Booth! Yeah?
布斯探员 怎么了
Over here.
这边
What is it? It looks like a bullet hit.
怎么了 看上去像是弹痕
Definitely looks like a bullet hit.
看上去真的很像弹痕啊
Whoa what? Falcons.
怎么了 猎鹰
They wouldn't be down here
要不是守着什么东西的话
unless they were guarding something.
它们不会到下面来的
What is it?
是什么
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表