with we thus shall feast upon and...
今晚我等可同享盛宴 不如...
Hey, honey, it's not Shakespeare.
亲爱的 这不是莎士比亚歌♥剧
Right, yes, good, sorry.
哦对 好的 抱歉
Um, um, rah, caveman.
给 穴居人
Please don't say "Caveman." Please don't say "Caveman."
别说"穴居人" 别说"穴居人"
This is not a family like others.
这个家庭跟其他的不一样
They were outcasts.
他们离群索居
This family lived apart because they were not accepted.
因为他们不被其他人接受
Time for the interlope.
该闯入者出场了
What do I do?
我要干什么
Throw your spear at Dad.
把你的矛扔向父亲
Why?
为什么
We found a greenstick fracture on the father's left ninth rib
这位父亲的左侧第九根肋骨的旁弯骨折
that is consistent with
这个伤口刚好
the ballistic trajectory of a thrown weapon.
与一个投掷武器造成的痕迹吻合
Homo sapiens were the first to throw a spear
历史上 是智人最早开始向猎物
at their prey rather than simply jab at it.
投掷矛等武器 而不仅仅是戳刺
Well, Homo sapiens can go straight to hell then.
那么智人可以直接下地狱了
Oh, everyone in this room's Homo sapien.
这里的每个人都是智人
Not me-- I'm Neanderthal.
我不是 我是尼安德特人
Mom then attacked the interloper with her grinding stone.
随后母亲用她的磨石攻击了闯入者
fracturing his left humerus.
击断了他的左肱骨
He then retaliated by striking her in the face,
之后他给予反击 攻向她的脸
and down Mom went with a broken jaw
母亲倒下了 下巴骨折
and very likely a crushed larynx,
很有可能喉咙都被击碎了
but her actions gave Dad time to pick up his stone hatchet...
不过她为父亲争取了时间 他捡起了石斧
...and strike the interloper.
攻击了闯入者
Dude, lie down. You're dead. I'm not gonna lie down.
哥们 躺下啊 你死了 我不躺
Well, you should. I just split your skull wide open.
你应该躺下 你的头盖骨已经被我拍碎了
Okay, all right, we got it.
好了 好了 我们懂的
The bad guy is dead. What happened next?
坏人死了 然后呢
As I was saying, the interloper was killed instantly.
正如我所说 闯入者当场死亡
The father bled out in less than three minutes.
而那位父亲不到三分钟便血流而死
What happened to the mother?
那位母亲呢
Her larynx was crushed.
她的喉咙被击碎了
She suffocated to death.
窒息而死
Okay, but the little girl-- she was okay, right?
好吧 不过那个小女孩 她没事吧
No, actually, she was only three years old, and...
不 她当时只有三岁 而且
She was all alone.
她孤身一人
What the hell? Why didn't the other villagers take her in?
什么 为什么别的村民没有接纳她呢
Because she was half-Homo sapien and half-Neanderthal.
因为她是智人和穴居人的混血
No one wanted her.
没人想要她
The lines of arrest on the child's teeth
那孩子牙齿上的咬合痕迹
indicate that she starved to death.
显示她是饿死的
Wow, so you're saying the world's first hate crime
也就是说史上第一宗仇恨犯罪
ended with the starvation of a little girl?
以一名女孩饿死告终了
No, Booth, it doesn't end in hate.
不 布斯 结局并不是充满仇恨
No, before he died, Dad crawled over to the mom
对 那位父亲死前 爬到了母亲的身边
where they died together, and then...
他们相拥而死 之后
The little girl's last action was to come over...
那名小女孩最后的动作是走向父母
and lie down with her parents.
然后一起静静地躺下
Which is how Sutton found the bones.
萨顿找到骨头时就是这样
Together.
紧紧相拥
You know that was really nice of you to let
你让克拉克享受了名誉双收的一刻
Clark have his moment, Bones.
很不错嘛 骨头
Well, I'm a very nice person.
我人好啊
Yes, you are, but you know what?
是的 你人好 你知道吗
You're very nice. You're gonna work on your modesty now.
你人好 但也要学会谦虚
Well, I am being modest
我已经很谦虚了
because I actually did something even nicer.
因为我还做了更好的事
Oh, really? What was that?
是吗 你做了什么
I told Clark to replace my authorship credit
我让克拉克把我对此事的贡献和荣誉
with Dr. James Sutton-- that way, one day
记到了詹姆斯·萨顿名下 这样的话
Sutton's son will see what a great discovery he made.
某一天萨顿的儿子会看到他的伟大成就
You're right, it was very nice.
你说得对 确实很好
I don't want to pass my failings onto Christine, Booth.
布斯 我不想把我的缺点传给克里斯汀
What failings? Hypercompetitiveness,
什么缺点 爱竞争
arrogance, insensitivity to the feelings of others.
傲慢 不考虑别人的感情
You know what?
听我说
Thumbs-up for self-realization there, Bones.
骨头 对你的自知之明赞一个
Actually, two thumbs up.
不 应该赞两个
You should make a similar effort.
你也应该好好反思自己
What? Not to pass on your failings.
什么 别把你的缺点传给她
Whoa, whoa, whoa. What do you mean? What failings?
喂喂喂 什么意思 什么缺点
Oh, it's time for bed.
乖 该睡觉觉喽
Now, wh-what failings?
等等 什么缺点
You know. We're gonna have a bath.
你知道的 先去洗澡澡哦
We'll get your jammies on.
然后穿上你的小睡衣
What, is this because I won't walk under ladders?
怎么 是因为我不从梯子下面走吗
We'll have some milk, wash your hair.
咱们喝点牛奶 再洗个头发哦
Oh. What is it, my sweet tooth?
是因为 我爱吃甜食吗
Yeah.
是呢
So I like to have a beer every once in a while in the bathtub.
我喜欢偶尔在浴缸里喝杯啤酒
What's so bad about that? What failings?
有什么问题吗 什么缺点
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表