and I'm positive that it's correct.
我很确定这是正确的
Unless the victim has an identical twin.
除非受害者有一个同卵双胞胎
Well, yeah, but...
是的 但是
wouldn't that have come up in the investigation?
如果有 不应该早就被调查出来了吗
Those aspects of the case
斯维斯和一个新人探员
are being handled by Sweets and a rookie agent.
在处理案件的那个部分
Then I'm totally blaming them.
那我全怪他们
I'm seeing some minute anomalies
我注意到在颅骨和卡尔松的照片之间
between the skull and Carlson's image.
有细微的差别
Remodeled fracturing to the right maxilla,
在右侧上颌骨
the nasal spine, and the mandibular body.
鼻棘 和下颌骨体处有愈合的骨折
Yeah.
是啊
I should've seen that, huh?
我应该看到那些的 是吧
No. They wouldn't have been discernible
不 在骨头被清洗前
until the bones were cleaned.
它们是看不出来的
You can still blame Sweets.
你还是可以怪斯维斯
Oh. Thanks, honey. You're a good friend.
谢谢 亲爱的 你真是个好朋友
I'll adjust for the injuries.
我来根据这些伤处做调整
Okay.
好的
They're the same guy, but they're not the same.
长相一样 人却不一样
Identical twins. Yeah.
是双胞胎 对
I didn't even know I had a brother.
我完全不知道我有一个兄弟
I was adopted.
我是被收养的
And he's dead now,
现在他死了
so now I'll never get a chance to meet him.
我再也没机会和他认识了
We'll need the name of the adoption agency.
我们需要知道那个领养机构的名字
I'll get that for you.
没问题
Who was he? I mean...
他是谁 我是说
What was his name? Where did he live?
他叫什么名字 他原来住在哪里
What was his job?
他做什么工作
That's something I think you might be able to help us with.
也许你能帮我们查明
I don't see how.
我能怎么帮
There have been several convincing studies of
像你这样 针对幼时被分开的
identical twins, like yourself, who were separated as infants.
双胞胎的研究有很多
As adults, they tend to be remarkably similar.
长大之后 他们的生活大多非常相似
Are you serious about this?
你不是在开玩笑吧
This is sort of my area, so...
这可是我的专长 所以
This would explain
这倒能解释
these feelings I've always had of not being...complete.
为何我一直感到 不完整
It's strange.
挺奇怪的
No, not at all.
不 完全不奇怪
Separated twins often share the same political views,
分开后的双胞胎常常有着同样的政♥治♥观点
work in similar occupations,
在相似的领域工作
have the same behaviors, needs and compulsions.
有着同样的行为举止 需求和冲动
You think you can figure out who he was from who I am?
你认为你可以根据分♥析♥我查出他是谁吗
I'm sure that's what Dr. Sweets hopes.
斯维斯博士的确期望如此
I'll have to ask my wife how much I can tell you.
我得问问我太太能告诉你们什么
She likes to have final say.
一切由她说了算
Which may indicate that your twin also entered
这就表示你双胞胎兄弟的婚姻
into a marriage that was dominated by...
也同样是被强势的
a-a deep sense of mutual respect.
深刻的相互尊重所主导
I found some more remodeling,
除了脸上
aside from that on the face.
我还在其它部位发现了更多的骨重建
Left ribs six and seven,
第六和第七根肋骨
and both first metacarpals,
和两根拇指掌骨
were all fractured at approximately the same time.
都大约在同一时间骨折了
Yes, I see.
是的 明白了
The weapon was round,
凶器是圆形的
with a diameter of 66 millimeters.
直径66毫米
A baseball bat.
棒球棒
Very good, Dr. Saroyan.
很不错 瑟罗博士
But something else caused the fracturing to the metacarpals.
但是掌骨的骨折是由其它东西引起的
His thumbs were slammed in a drawer.
他的拇指被抽屉夹住了
I think you might be correct.
我觉得你说得对
But how would you know that?
不过你是怎么知道的
I was a coroner in New York.
我在纽约做过验尸官
Either a loan shark or a bookie did this.
伤他的不是个放高♥利♥贷♥的就是个搞赌博的
This guy probably was late with a payment.
这家伙一定是欠钱到期没还
Guess how we are gonna track down that explosive?
猜猜我们将如何查出炸♥药♥的来源
A suppository? No.
用栓剂吗 当然不是
It's detonator wire.
雷♥管♥导线
And on that wire, a cockroach egg.
确切说是导线上的蟑螂卵
Aren't those everywhere?
蟑螂卵不是到处都是吗
Including our food and water.
包括我们的食物和水中
I'm sure we've each ingested several dozen
我们今天肯定已经吃了
cockroach eggs today.
好几打蟑螂卵了
Yeah, it's cool, huh?
是啊 挺酷的 对吧
But this egg?
但这颗卵
This egg is special.
这颗卵很特别
Ooh, yuck.
真恶心
It's profoundly deformed.
极度的变形了
It must be an environmental marker.
一定是个别环境所至
Yes, this particular deformation is caused by exposure
是的 这种变形是因接触大量的
to large amounts of hydroprene.
烯虫乙酯而造成的
It's an insecticide.
一种杀虫剂
I'll have the FBI track down
我去叫联邦调查局查找
all the major suppliers of hydroprene in the region.
附近所有烯虫乙酯的供应商
Studies of separated twins shows that
被分开双胞胎的研究表明
they share as much as 85%
他们的行为特性
of key behavioral characteristics.
几乎有百分之八十五是相同的
They cut their hair the same way,
同样的发型
they eat the same food,
喜欢吃同样的东西
they work in the same occupations,
在同样的领域工作
they share the same spiritual beliefs,
有着同样的精神信仰
and they've never even met each other.
他们却从没见过对方
Are you saying that parenting doesn't really matter?
你的意思是父母的教育无关紧要吗
Because it's a lot of work, if that's true.
因为教育真挺累人的 像你这样说的话
Oh, no, no, no, no.
不不不
You can--you can't discredit good nurture.
良好的教养当然重要
But as the study shows, nature counts for a lot.
但照研究看来 本性有很大的影响
So what do you think?
你是怎么想的
Oh, I'm just waiting for a hit from the adoption agency.
我只是在等领养机构的消息
We got a court order to get their records unsealed.
我们拿到了法♥院♥指令翻查记录
Yeah, Agent Sparling doesn't see
斯帕林探员不怎么认同
the value in my approach.
我的工作方式
Okay.
好吧
Well, I input the key data points that you gave me
我输入了你给我的所有关键数据
so I could cross-reference
这样在多个数据库中
Carlson's specific traits across multiple databases.
与卡尔松的特征相互对照
So we start big, right?
先从大一点的群体开始
The two million American men born in 1966.
1966年出生的200万男子
Okay, see, so those tiny dots represent...
瞧 那些小点就是
and from your look, I can see
看你的表情
that you already figured that out, never mind.
似乎早就明白了 好吧 算了
June birthdays
六月出生
brings us down to 180,000.
把人群缩小到18万
Should I start questioning them?
需要我开始审讯他们吗
Not helpful.
别闹了
Caucasian.
白种人
120,000.
十二
What was that?
刚刚那是什么
Taking out non-Caucasian.
排除了所有有色人种
Piece of cake.
这么容易啊
Girl's got 'tude, huh? Yeah.
姑娘很有范儿嘛 是啊
Okay, this is where all the specific data
那就是斯维斯从卡尔松那里
that Sweets got from Carlson comes in.
弄来的具体数据
That was really good specific data that you got, by the way.
对了 你找的这些数据还真不错
Oh, well...
这个嘛
We aim to please.
我们总是要尽善尽美嘛
Drivers of four-door sedans.
这些是四门轿车司机
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表