Listen, I'm not gonna be insulted
如果你想做个模拟
if you run a simulation
检查我的数学是否正确
and check my math, but...
我不会觉得被侮辱 不过
Oh, I will.
我会的
But if you're right,
但如果你是对的
then the fire started somewhere closer to 8:30
那火灾发生的时间就在八点半左右
and not 7:00.
而不是七点
Yeah, meaning no one in that bunker
对 那就说明谋杀迪安娜·巴比里的
could've murdered Deanna Barbieri.
肯定不是在那个避难所里的人
So you're absolutely sure
你绝对肯定
that nobody in that bunker could've killed Deanna Barbieri?
避难所里没人能杀害迪安娜·巴比里吗
Why do you keep asking me to qualify my conclusions?
你为什么一直怀疑我的结论
You know that I, as well as the others on my team are brilliant.
要知道我和队里其他人一样有才
It's just that survivalists are a close-knit group.
只是这些活命主义者是个组织严密的群体
They're like the military.
就像军人一样
Deanna was outspoken.
迪安娜曾直言不讳
She challenged authority. Somebody like that
挑战过当局权威 像这样的人
would challenge the very essence of the group dynamic.
会挑战团体的本质
And killing her would be a logical extension
杀了她是为了合乎
of the needs of the group.
这个团体逻辑延伸的需要
Yes.
没错
It doesn't seem to be anyone from that group.
但看似不是是团队里任何人干的
But Deanna lived off the grid.
但迪安娜与世隔绝
Even Carlene Blayney didn't know how to find her.
连卡林·布雷尼都不知道她在哪儿
She wasn't in contact with anyone except that group.
除了那个团体 她不和任何人联♥系♥
I'm sorry, Lance.
抱歉 兰斯
You're gonna have to come up with another theory.
你得想出别的理论
The condition of the burned bones combined
从燃烧过的骨头状况
with the temperature of the fire tells us
以及火燃烧的温度来看
that the body burned for a maximum of 90 minutes.
尸体燃烧时间不超过90分钟
Okay,well, that proves...
好吧 那就证明了
that Deanna was killed at around 8:30 a.m., not 7:00.
迪安娜是在八点半左右被杀 而不是七点
But all the prepars were already
而那个时候 所有预备设施
locked in the bunker by then.
都被锁在避难所里了
You're wonderful, Lance.
你真棒 兰斯
Excuse me?
什么
You're so...
你如此
thoughtful and committed to the truth.
考虑周详 致力于找到真♥相♥
It's a rare quality.
这是很难得的品质
Even in the way you approached getting your own place.
就连找自己住所的方法也很难得
Okay, okay, I get it.
好吧 我懂了
What?
懂什么
You think that I was acting like a child
你觉得我跟布斯和布纳恩博士
by living with Booth and Dr. Brennan.
住在一起很幼稚
Not at all.
根本不是
I thought it showed great maturity and strength.
我觉得那正表现出你的成熟和勇气
Everyone was gonna judge you for being weak,
所有人都会认为你懦弱
but you knew that you needed
但你明白自己需要
time and a safe place to collect yourself,
时间和避风港来重新振作起来
reflect on what happened.
思考发生过的事
Where better to do that than with people who love you?
有什么地方比和爱你的人一起更适合呢
Any person who can't accept that,
无法接受这种方式的人
that's the weak person.
才是懦弱的人
Well... I think you're pretty wonderful yourself, Daisy.
我觉得你也很棒 黛丝
I know.
我知道
Makes no sense that we couldn't make a go of it.
我们不能走到一起实在没道理
None.
确实
Maybe somebody tampered with the time lock.
或许是有人篡改了定时锁
Hodgins says that's impossible.
哈金斯说不可能
Any tampering with mechanisms sets off an alarm
篡改定时锁会引发警报
and makes it impossible to reset the lock.
因此无法重置定时锁
It was locked when they arrived.
他们到达时 门是锁着的
Well, there's got to be some other way
肯定有别的方法可以
in and out of that bunker.
进出避难所
The killer could've snuck out,
凶手可能溜出去
killed Deanna, snuck back in.
杀了迪安娜 又溜回去
You know what? Agent Booth needs to reexamine that bunker.
算了 布斯得再检查一次那个避难所
Ooh, my, another mark.
哦 天呐 又一个痕迹
Oh, wait.
等等
Daisy just found this
黛西刚刚在迪安娜·巴比里的锁骨上
on Deanna Barbieri's clavicle.
发现了这个
At first,she thought it was just more pitting
起初 她以为这只是死者所患性病
from the victim's venereal disease.
导致的另一个痕迹
It appears to be some kind of puncture wound.
看起来像是尖锐物刺伤
From the angle, one might posit
从伤痕的角度看 可以推断
that she was stabbed from behind
她是从她背后的方向
with a sharp pointed object.
被一个尖锐的物体刺伤
I think it's a syringe of some kind.
我觉得是某种注射器
Well, that would explain how the drugs got into her system.
这就能解释药物进入她身体的方式
But the puncture-- I don't recognize
但是这个伤痕 我没见过
that gauge needle-- it's very large.
这种型号♥针头的 太粗了
Hodgins is swabbing the clavicle
哈金斯正在对锁骨取样
to see if he can determine what the metal was.
看能不能确定是哪种金属
Injected with benzodiazepine.
注射了苯二氮镇定剂
Clearly someone didn't want Deanna to make it
很明显有人不想让迪安娜那天
to the bunker that day.
按时到避难所去
Or any day.
或者永远不能
I got the plans for the bunker from Safe Harbors,
我从安全港湾公♥司♥拿到了避难所的图纸
the company that built it.
是建造避难所的那家公♥司♥
Oh, good, that should indicate an escape hatch
很好 图纸里应该包括一个安全门
that would override the time lock.
能够绕开倒计时锁
Yeah, you'd think so,
是吗 你想得美
but they said the emergency routes
但他们说紧急出口通道
and hatches were proprietary designs
和安全门是他们公♥司♥专有的设计
and giving them out would compromise security.
如果披露相关信息会影响用户的安全
Well, there's got to be some kind of exit
这里面肯定会有某种紧急出口
in case of a fire or other disaster.
以应对火灾或者其他灾难
I mean, surviving is kind of the point of the bunker.
我的意思是 避难所的目的是生存
Yeah, well, that's why I'm doing
是啊 所以我在对
a structural analysis of the plans.
图纸做结构分♥析♥
I made a model of the bunker,
我做了个避难所的模型
which we can walk though.
我们可以身临其境
Wow, very cool, Angie.
太酷了 安琪
Hey, did they provide you with a list of materials
他们提供了用于建造这个避难所的
used to, uh, construct this bunker?
材料的清单吗
Yeah, it's over there.
提供了 就在那儿
Most of the casing is reinforced category 1 steel
大部分的外壳是用于压力管道和造船的
manufactured for pressure lines and ships.
强化型一类钢材
Well, the bunker was buried,
避难所是埋在底下的
so they'd need the strongest.
所以他们需要最结实的材料
Well, that means all the riveting would be the same.
这就意味着所有的铆钉都应该相同
There are tempered rivets listed here in the supplies
在材料清单中包括回火铆钉
that wouldn't be used with that grade of steel.
是不会用来铆接这种钢材的
Which means there's a section of the frame
这就说明有一部分外壳
which isn't category 1.
用的不是一类钢材
Yeah, if we can find it,
是的 如果我们能找到它
we can find the escape hatch
就能找到凶手溜出
the killer used to sneak out and then sneak back in
并且在杀死迪安娜后溜回
after killing Deanna.
避难所的安全门了
I figured out why we'd never used a syringe like this before.
我知道为什么我们从来不用这种注射器了
12-gauge syringe?
12号♥注射器
They're used by vets.
这是兽医用的
On farm animals, large dogs.
用于牲畜 大型犬类
Well, Dr. Apocalypse's preppers raise animals for food.
天启医生的预备队员们自己养牲畜
Yes, and I reanalyzed the benzodiazepine.
我有重新分♥析♥了苯二氮镇定剂的成分
It's not medical grade.
发现那不是医用级的
Did they make it themselves?
他们自己合成的
Probably. It was loaded with impurities.
也许吧 里面有很多杂质
Wait. No, look.
等等 不 看啊
This is a log of all the items the FBI took from the bunker.
这是联调局从避难所获取的所有物品的清单
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表