Or maybe you killed her yourself.
也可能你亲手杀了她
Why on earth would I do that?
我究竟为什么要这么做呢
Because you were having an affair with her.
因为你跟她搞外遇
I'm afraid you are mistaken.
恐怕你是误会了
Well, here's what I'm not mistaken about.
那说说我没误会的吧
The thief working with her was six-foot-two,
跟她一起的小偷身高约1米88
athletic build,
体格健壮
and knew exactly when the topkapi dagger was gonna show up.
清楚托普卡普匕♥首♥出现的具体时间
Does that sound like anybody you know?
听着像你认识的某人吗
Maybe it does.
或许吧
If he was my size,
如果跟我差不多高
then certainly it could have been the marquis.
肯定就有可能是侯爵了
And you just happen to know his height and weight?
你那么巧知道他的身高体重吗
I said the marquise befriended me.
我说了侯爵夫人和我关系很好
I'd been invited to a black tie event,
她邀请我出席一次正式场合
and at that time, I owned no such thing,
但当时我并没有正式礼服
so she offered me one of her husband's tuxedos
所以她借了我一件她丈夫的燕尾服
because she could tell we were exactly the same size.
因为她知道我们穿一样的码
I'm looking at the French autopsy files,
我在看法国的尸检报告
and they did do a pretty thorough job.
他们的工作真是很细致
But we know something they didn't know.
但我们知道他们不知道的事情
We know how the marquise was killed.
我们知道侯爵夫人是如何遇害的
You think it was the same M.O.?
你认为是同一手法吗
Okay, let's take a look at the hyoid.
来看舌骨
Maybe a slight hairline fracture, but the shape is off.
应该是轻微的细丝骨折 但形状很奇怪
I'm going to make a coronal cut.
我要做冠向切面
There. There are internal microfractures
看 这些是内部微骨折
just posterior of the lesser cornua.
就在小角舌肌后侧
As if something pressed the hyoid
好像什么东西把舌骨
back against the vertebrae.
和脊椎骨挤压到了一起
So... She was strangled.
她是被勒死的
It was the same M.O.
确实是同一作案手法
Can you go back out to the opaque soft tissue rendering?
能回去看一下不透明软组织图吗
This looks like a sharp cut.
像锐器伤
Maybe a garrote?
可能是绞刑具吗
That could've pressed the hyoid back.
就会压到舌骨背面
There's hemorrhaging in the strap muscles
在带状肌上有大出血
and the garrote line has a slight cross right here.
这儿绞痕上有一处小十字形
Meaning this victim was strangled from the front
说明死者和侯爵夫人一样
instead of the back, like the marquise.
是从正面被勒死
The killer wasn't worried about looking her in the eye,
凶手并不介意与她直视
but with the marquise, he couldn't look at her.
但他不能看侯爵夫人
He had feelings for her.
他对她有感情
That's because she was his wife.
因为她是他妻子
I can place the killing at the marquis' estate.
我确定谋杀是在侯爵庄园发生的
So that tapestry had traces of tobacco,
所以挂毯上才检测出了烟草
and tobacco has a high affinity
烟草对重金属的生物积累
for the bioaccumulation of heavy metals.
有高亲和性
In this case, uranium.
本案中的重金属就是铀
Uranium?
铀
Like, something nuclear?
核物质之类的吗
No, no.
不是
There's natural deposits right here in Virginia
在弗吉尼亚州地下就有自然沉积点
underneath-- get this-- in an old tobacco plantation,
是在一处古老的烟草种植园里
on top of which the marquis built his estate.
在其上就是侯爵庄园
Looks like we have enough to get Booth that warrant.
看来这些证据足够布斯申请搜捕令了
How was your afternoon at the French embassy?
这个下午你在法国大使♥馆♥过得如何
You are... You know what's crazy?
你真是...你知道什么是乱来吗
How bad Aubrey is at keeping secrets.
奥布里保守秘密的能力真糟糕
What's crazy is that you feel the need to lie to your wife
你去看了眼科医生却对妻子说谎
about going to the eye doctor.
这才是乱来
Okay. Yeah, well, "I told you so,"
好吧 你说"我早说过"
okay, isn't your finest quality, Bones.
这不是你最大的优点 骨头
But, all right, here.
但好吧
Here you go.
来吧
Take your best shot.
吐槽我吧
My, don't you look distinguished.
天啊 你看着很特别
I look ridiculous.
我看着好滑稽
No, Booth, you look...
不 布斯 你看起来
You look hot.
很性感
Seriously, come on. I look like a squint.
说真的呢 得了吧 我像个斜眼
What's wrong with looking intelligent?
看起来聪明有什么问题吗
Brains and looks can go hand-in-hand.
脑袋与长相可以携手并进
Look, it doesn't matter, all right?
听着 这不重要 好吧
They're temporary. Understand?
只是暂时的 懂吗
There's just some accumulation of fluid under the retina.
只是在视网膜下有积液
Central serous chorioretinopathy?
中♥央♥浆液性脉络膜视网膜病吗
Yeah, that... It might be that.
嗯...应该是吧
No, that's usually just in one eye.
不对 该病通常只发生在一只眼睛上
Usually. Not always.
通常 不是绝对的
Okay, so the doctor said just give it a day or two.
好吧 医生说先观察一两天
So what do you say we just give it a day or two, okay?
我们就先观察一两天吧 如何
Okay.
好的
Way to keep a secret, Aubrey.
你真不会保守秘密 奥布里
Look, we got bigger problems
比起你那个傻眼镜
than your dorky glasses, okay?
我们遇到更大的问题了
The judge wasn't home.
法官不在家
You were supposed to wait.
你该等着
Yeah, and I was planning on it
嗯 我是这么打算的
till I got a call from my buddy over at state.
但后来我接到同伴的电♥话♥
Gave me a heads up.
提醒了我
The marquis is booked on a flight out of D.C.,
侯爵订了离开特区的机票
first thing in the morning.
早上第一班
He's making a run for it.
他打算逃跑
Yeah, well, he's not gonna get far.
但逃不远
I jumped the fence.
我跳过了栅栏
I'm keeping an eye on the house.
一直盯着宅子
What the hell was that?
怎么了
Never mind that warrant.
别要搜捕令了
There's been a break-in.
有人擅闯进去
I got probable cause. I'm going in.
我有充分理由 我要进去了
No, you're not, Aubrey. Wait.
不 不行 奥布里 等等
No, there's no time, Booth.
不行 没时间了 布斯
Going to catch a thief.
我要抓贼
You move an inch and I'll kill you!
你敢动一步我就杀了你
Drop the gun.
把枪放下
Gladly.
太好了
But then you must arrest this lunatic.
但你一定得抓住这个疯子
No, no, no, no, no.
不 不行
It's not me he's going to arrest.
他要抓的不是我
This man broke into my house.
这家伙闯进我家
And I found this under your mattress.
而我在你家床垫下找到了这个
Can't you see?
你还不懂吗
It's Rousseau. He's setting me up.
是卢梭 他陷害我的
It's a good thing you ran the video the whole time.
还好你一直录像了
But we still got you for breaking and entering.
但我们抓到你擅闯民宅
That will go away.
这些都不算什么
You don't think he's gonna press charges?
你觉得他不会起诉吗
I know he won't,
我知道他不会
because if I go to trial,
因为如果我上庭受审
I will tell every sordid little detail about the marquis.
我会把关于侯爵的所有肮脏小细节都说出来
Scandal is anathema to him.
丑闻对他来说就是诅咒
You're pretty smart for a Frenchman.
你在法国人里面算聪明的
He was leaving town.
他要离开这里
You are bound by American rules.
你被美国法律所限制
It's something we don't worry about in France, you know.
在法国我们不需要担心这个
And now we have the smoking gun,
而且现在我们有确凿证据[字面义为烟枪]
or the smoking dagger, perhaps. De rien.
或者说是"烟匕♥首♥" 这样就没事了
Let me spell this out for you.
让我给你理理清楚
You lost your family fortune.
你失去了家族财产
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表