Whoa, whoa. Are you saying that he... but... uh...
你是说他 但是
No, there's no evidence the killer did anything sexual
不 没有证据表明凶手对死者进行过
with the deceased; however,
任何性行为 然而
based on the deterioration of the tissue,
根据尸身的变质程度看
he lived with the body for an extended period of time.
凶手跟这具尸体一起生活了相当长的一段时间
Wh... how long?
什么 有多久
At least six months.
至少半年
But then something must have happened.
可是之后肯定是发生了什么事
I-I found multiple
我在头骨上
postmortem blunt force trauma injuries to the skull.
发现多处死后造成的钝器伤
It's almost like he broke up the skull
这几乎就像是他特意打碎头骨
to conceal the victim's identity.
来掩盖死者的身份
But the teeth are still intact.
但死者的牙齿还都健在
Which means he wasn't trying to obfuscate identity.
也就是说他并不是想要混淆死者的身份
Wow, it's crazy.
这太疯狂了
It's almost as if he saw the victim as still alive,
简直就像是他还把死者当成是个活人
and... and he became angry,
然后 然后他生气了
and he had to kill her all over again.
就再杀她一次
As I said,
正如我之前所说
the evidence thus far is anything but normal.
目前为止找到的证据都太不正常了
**Well, as I was walking down the street*
*当我走在路上
**Down the street, down the street*
*走在路上 走在路上
**Well, a pretty little gal*
*啊 美丽的姑娘
**I chanced to meet*
*我偶然的遇见
**By the light of the silvery moon...*
*在这银色的月光下
You know, Angela can make a digital copy of that
你知道安琪拉可以复♥制♥一份的
if you want to step out of the Stone Age.
如果你愿意走出石器时代的话
No, she already did.
我知道 她给我了
I just wanted to listen to it once, you know.
你知道吗 我只是想听一遍
Hear it the way it was intended to be heard.
用它本该被欣赏的方式去欣赏它
You, uh, pick up on anything?
你有注意到什么东西吗
No.
没
I'm guessing since everything from her purse is here,
我猜她钱包里的东西都在这儿了
the lab didn't find anything, either?
实验室也没找到什么东西吗
Nothing.
没有
No fingerprints. Not a trace.
没有指纹 什么都没有
The only thing they got
他们唯一的线索
is some desiccated skin cell off the lipstick.
是一块在口红上取下来的干燥皮肤细胞
Which means that the killer applied it
也就是说凶手在她死之后
to the victim after she died?
给她涂了口红
He was grooming her.
他在给她梳妆打扮
What about the Bible?
圣经呢
Uh, reading some passages that have been marked here.
看到有些段落被做了记号♥
Second Corinthians 5:10, 5:21,
格林多后书五章十节 五章二十一节
John 3:4...
约翰福音三章四节
I know that one.
那个我知道
That's, uh, that's something about sin and lawlessness.
那个是有关罪与不法的内容
Everything I've read so far
到目前为止我所读到的
deals with punishment for the wicked.
都是关于惩罚恶人的内容
When I get all this together,
等我把这些全整理好
I'm going to send it over to Karen Delfs at the BRIU.
我就发给行为分♥析♥组的凯伦·戴尔夫
That's good thinking, start building a profile.
这个想法好 开始侧写
Yeah.
没错
The question is: whose profile are we building here?
问题是我们要侧写谁
Is this for the victim, or...
是给死者侧写还是
Does it say more about who killed her?
还是更能反应凶手的情况
Oh, God.
我的天哪
Sorry, I... I... I didn't, uh, see you there.
对不起 我...我没看到你在这里
I thought you'd be used to looking down on me by now.
我以为你已经习惯了轻视[俯视]我
I don't look down on you, Hodgins.
我没轻视你 哈金斯
It's, it's not fair.
这 这不公平
Oh, really, you're going to tell the paraplegic what's fair?
是吗 你要跟截瘫患者说什么是公平吗
Okay, no, this should be good.
好啊 这很有意思
What do you want?
你想要什么
Me? Nothing.
我吗 没有
Cam, however, was hoping for an update on your reconstruction,
不过 凯在等你进一步的重建结果
but judging by what I see,
但就我现在看到的
I'll just tell her that you'll be done
我会跟她说大概
approximately by the time I start walking again.
等我又开始走路的时候你就能做好了
Can you give me ten seconds?
能给我十秒钟吗
Why? You don't even have half the face.
为什么 你连半个脸都没做好
Yeah, but with the half I do have,
没错 但只要我做好了一半脸
I can make a mirror image.
我就能做个镜像图像
See?
看见没
And since I already have all the tissue depth measurements,
既然我已经有了组织厚度的测量数据
I just...
我只要
Hey, look at that.
看哪
Okay, normally this is the time when you say,
好吧 通常这时候你该说
"Good work, Angela."
干得好 安琪拉
You want a pat on the back,
你想让我拍拍你的背表扬你
you should find someone not confined to a chair.
你可得找个没坐在轮椅上的
What about a match to missing persons?
失踪人口里有找到匹配的吗
Okay, I'll run it now.
我现在找找看
Allison Monroe. 42.
艾莉森·门罗 42岁
Man, look at her, she's so happy.
你看看她 多开心
So she was reported missing by her husband six months ago.
六个月前她丈夫上报了她的失踪案
She disappeared a week before their tenth anniversary.
她在他们十周年纪念日前一个星期失踪了
Hello, hello, welcome.
你好你好 欢迎欢迎
Please, have a seat.
请坐
Can I get either one of you anything,
两位想喝点什么吗
perhaps a cup of tea?
茶怎么样
I have English Breakfast and Chamomile.
我这儿有英国早餐茶和甘菊茶
They are organic if that's important to you.
它们都是有机茶 如果你在意这个的话
Are... I'm sor... Are you okay?
不...不好意思 你还好吗
what my partner means is that you're not exhibiting
我搭档的意思是在得知
any of the normal emotions associated with learning
你所爱之人被杀的情况下
that a loved one has been murdered.
你并没有表现出与之相关的正常情感
I apologize for not seeming more surprised.
很抱歉我没有表现得很震惊
My wife wasn't the type of woman that just went missing.
我的妻子不是那种就这么失踪的女人
Even a couple hours after she was gone,
虽然她只不见了几个小时
I knew she wasn't coming back.
我就知道她回不来了
When was the last time you saw her?
你最后一次见她是什么时候
Just over six months ago.
就在六个月前
It's all in the missing persons report.
这些在失踪人口报告里都有
Our file says that she was a social worker?
档案里显示她是社会工作者
Allison volunteered to take on the most difficult cases,
艾莉森自愿接下那些最棘手的案子
and she did everything she could
而她尽其所能
to place those children in good homes.
将那些孩子安排到好的家庭里
Mr. Monroe, we found a purse next to her
门罗先生 我们在她身旁找到一个钱包
that had items in it.
里面有些东西
Among those items was a mix tape labeled "Home"
里面有一卷标着"家"的混音带
and a Bible.
和一本圣经
That doesn't make any sense.
这没道理啊
Allison wasn't religious.
艾莉森不信教
And as for a mix tape,
至于那卷混音带
I don't think I've seen one in years.
我都好多年没见过那东西了
Well, we know that you already spoke to the local PD.
我们知道你已经跟当地警方沟通过了
Can you think of anyone who'd want to hurt your wife?
你能想到有谁想要伤害你的妻子吗
I would suggest speaking to Neal Hogan.
我想你们可以去找尼尔·霍根谈谈
He was your wife's supervisor?
他是你妻子的主管吗
Because of the type of cases she took on,
因为她接手的案件类型
from time to time, uh, she received threats.
时不时的她会收到一些威胁
She assured me they were nothing,
她跟我保证没事
but I could tell she was scared.
但我能看出来她被吓到了
And I'm guessing those threats came from the parents
而且我猜威胁是来自那些
whose kids were taken away from them.
被带走孩子的父母
And from prospective foster parents.
和那些潜在的寄养父母
People that Allison deemed unfit to care for a child.
那些艾莉森认为不适合照顾孩子的养父母
Arastoo.
阿♥拉♥斯图
Uh, I'm sorry.
不好意思
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表