Don't worry, I'm with you.
别担心 我听着呢
I mean, just because something is unlikely to be successful--
我是说 仅仅由于某事不太可能成功
like, say a relationship--
比如 一段关系
doesn't mean you don't try, right?
但这并不意味着你不能去尝试 不是吗
I disagree.
我不同意
If you know the likelihood of an outcome
如果你知道一件事的成功概率
is statistically unfavorable, that thing should be avoided.
是非常小的 那么就不该做这件事
Like a TV in the bedroom.
就像在卧室里安电视机一样
Okay, now I don't know what you're saying.
好吧 现在是我不知道你在说什么
Oh, um, Booth wants a TV in the bedroom, but Brennan doesn't
布斯想要在卧室里安一台电视机
because she heard that statistically
但布纳恩不愿意 因为她听说按照统计
it's less likely she'll have sex.
这样会使她发生性♥爱♥的机会减小
I find it is safer to adhere to the percentages.
我发现根据概率来判断更安全
Yeah, but it's also boring.
是的 但这样很无聊啊
I mean, sometimes the best things in life
我是说 有时候最美好的事物
happen against the odds.
出现在生命中 都没有什么道理可言
Think about anything you've ever really wanted.
你想想你曾经真的很想得到的东西
Right? Like a perfect job or-or...
对吗 比如完美的工作 或是...
finding the love of your life.
找到生命中的真爱
Those are one-in-a-million
这种事都是只有百万分之一的概率
chances, right?
才会发生 不是吗
But for you,
但对你们来说
the odds don't even apply
你根本无法计算这个几率
until you're both clear about what you want.
除非你们俩都真正明白了自己想要什么
Thank you, Angela.
谢谢你 安琪拉
That was, like, the best talk/monologue
这好像是我参与过的
I've ever been part of.
最好的一次交流或是独白
As to the injuries to the victim's skull?
来说说被害人头骨的伤口吧
Oh, yes.
对了
Check out the damage on the right zygomatic,
你看看右边的颧骨 下颌骨
mandible and maxilla.
以及上颌骨的损伤
These fractures are perimortem.
这些骨折像是死前伤
The damage is suggestive of
损伤表明凶器是一种
a blunt force weapon with an uneven surface,
钝力的表面不平整的武器
at least 12 centimeters in diameter.
它的直径至少有十二厘米
What, like a big rock?
什么 就像是一块大石头吗
Which is not at all like the straight-edge weapon
而且根本不像是使得尺骨
used to fracture the ulna.
骨折的直边武器
So, multiple weapons. Perhaps multiple killers.
也就是有多种凶器 也许有多位凶手呢
Hey, so I just finished my analysis of the food
我刚刚分♥析♥完了奥马利参议员
in Senator O'Malley's stomach.
胃里的食物
Turns out, the guy's last meal was pigeon.
原来他的最后一餐是鸽子肉
Was he hanging out with hobos?
难道他是在跟流浪汉约会吗
Either that or Granny Clampett
要么就是这样 不然
picked up some roadkill.
克拉珀特捡了死在路边的动物
I-I don't know what that means.
我不知道那是什么意思
But several Far Eastern cultures
不过很多远东文化
consider pigeon-- particularly pigeon heads--
都认为鸽子 特别是鸽子头
to be delicacies.
非常美味
But how many Far Eastern restaurants in the D.C. Area
但在华盛顿特区有多少远东餐馆
actually serve pigeon?
真的会卖♥♥鸽子肉呢
I do not know.
我不知道
However, I believe Agent Aubrey is quite knowledgeable
不过 我相信说到当地美食
when it comes to local cuisine.
奥布里探员肯定特别懂行
Perhaps you could call him and ask.
也许你可以打电♥话♥问问他
I figured out who you were talking about.
我现在明白你刚才是在说谁了
How you doing, chickadee?
进展如何 小家伙
For an Internet- based society,
对一个建立在网络之上的社会来说
D.C. sure seems to be stuck in the trees-killing era.
华盛顿特区似乎停留在砍树的年代了
That all O'Malley's?
这些全都是关于奥马利的吗
Yep. Guy is clean as a whistle.
是啊 这家伙简直一尘不染
Except... this.
除了...这个
It's a copy of his personal financial statements
这是三年以来他的
dating back three years.
个人财务报告
Now, you see that withdrawal for two G's?
看到那两千元的取款了吗
Staring me right in the face.
那么显眼当然看得到
That's a recurring withdrawal.
这样的取款出现了很多次
Always for $2,000.
总是两千元
Always the same time of the month.
总是在每个月的那个时间
Sounds like drugs, you ask me.
要我说这可能是毒品
Well, according to Cam, his tox report was negative,
凯告诉我 他的毒检报告是阴性
so I'm leaning towards prostitutes.
所以我倾向于认为是招♥妓♥
So maybe the wife was right
或者他的妻子说得对
and her husband was having an affair.
她的丈夫确实在外面有人了
Just not with Senator Winters. My thoughts exactly.
但不是和温特斯参议员 我也那么想
So I tracked down the cab driver
所以我查到了那个筹款晚宴后
that picked O'Malley up from the fund-raising dinner.
接走奥马利的出租车司机
He said that he, uh,
他把奥马利
dropped O'Malley off at some Indonesian restaurant downtown.
送到了市区的一家印尼餐厅
Where he met his lover.
他就在那里会情人
Cabbie remembers seeing
司机看到
a young woman embracing O'Malley outside of the restaurant,
一位年轻女性在餐厅外拥抱奥马利
which incidentally serves the best pigeon in town.
顺便提一句 这家餐厅的鸽子在城里数一数二
Oh, what's that smell?
那是什么味道
Oh, that would be durian,
那个应该是榴莲
referred to in Indonesia as the king of fruit,
在印尼被称为果中之王
frequently added to sayur.
常加到小菜里
Remind me to get some to take home.
记得提醒我买♥♥点带回家
So our home can smell like a foot.
那样家里就有了一股臭脚味
I mean, who needs a TV to get in the way of our sex life
如果已经有臭脚味来妨碍性生活
when we have foot smell, right?
谁还需要电视啊
Table for two?
就你们两位
No. FBI.
不 联调局
We have A-rating for clean. You could see!
我们清洁等级是最高的 你看得出来
That's great.
很好
You know what? I'm not interested.
但其实我并没有兴趣
You know him? Ah, Rick.
认识他嘛 里克
Kind man. He have big appetite.
大好人 胃口也好
Good tipper. Why? He in trouble?
小费很多 怎么 他遇上麻烦了吗
When was the last time you saw him? Yesterday.
你上次见他是什么时候 昨天
Nighttime. He good friend with waitress.
晚上 他和服务员关系很好
Well, that could be his lover, Booth.
那个有可能是他的情人 布斯
Great, okay. Is she working here tonight?
很好 她今晚在这里上班吗
You not hurt her?
你不会伤害她吧
I just want to talk to her, okay?
我只是想跟她谈谈 好吧
Anissa!
阿妮萨
Booth? Yeah?
布斯 怎么了
I don't think Senator O'Malley
我认为奥马利参议员
was having an affair with that woman.
没有跟那个女人搞外遇
Why's that?
怎么这么说
Based on the pronounced zygomatics,
根据他们脸部的
the high orbital ridge of her face,
高颧骨和深眼窝
I'm quite confident that this is
我很确定她是
Senator O'Malley's daughter.
奥马利参议员的女儿
Rick O'Malley is my biological father.
里克·奥马利是我生父
Is something wrong? Is he in trouble?
出什么事了吗 他遇上什么麻烦了吗
Biological father? So, you were adopted?
生父 你被领养过吗
Him and my mom had a one-night stand.
他和我妈一♥夜♥情♥才有了我
I didn't know who he was until four years ago.
四年之前我并不知道他是谁
And when you turned 18,
等到18岁的时候
you could legally obtain your birth record.
你就可以提出法律申请查看出生记录了
Yeah. I imagine
是啊 我想
that you would be upset that your father abandoned you
你被父亲抛弃 所以整个童年里
for your entire childhood.
你都很生他的气
That would be hard on any child,
这对任何一个孩子都很难
no matter what their age. No.
不管他们多少岁 不是
I mean, sure, I-I wondered about him.
虽然我确实想知道他是谁
But, I don't know, it was never a thing.
但这对我并不成困扰
And when you found out
当你查出来
he was a senator, you saw there was opportunity.
他是参议员的时候 你觉得是条财路
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表