可以 一对全新的耳朵
Yes. A fresh set of ears.
好 我可以... 去看看在停尸房♥还能找到什么
Okay, I can... see what I can find down in Autopsy.
不是 Jimmy Jimmy
No, Jimmy, Jimmy. Jimmy.
我指的是活的耳朵
I meant living... ears.
就是说 听听我们的进展
Like, listen to what we have
然后... 给我们一些
and... give us the take
有精力有逻辑的人的建议
of a non-exhausted, logical person.
这样简单多了
That's way easier.
那我能做到
That I can do.
好...
Okay...
出行记录显示
so, travel records show
Price经常去越南
that Price went to Vietnam often,
但是没有他待在哪里的线索
but there's no trace of where he stays.
我又去问了Caldwell 他说Price
I questioned Caldwell again, he said that Price bought
在岘港买♥♥了一台电铸凸版机
a graphotype machine in Da Nang.
他去那里制♥作♥狗牌
He goes there to make the tags.
呜
Whew!
-哇 -哇什么
- Wow. - Wow what?
我感觉Caf-POW正在开始敲打我的神经
I think that Caf-POW! is starting to hit me.
我现在脑子里点子多的跟漩涡一样
I'm getting a lot of swirling ideas in my head.
好了 控制它 控制它... 利用它
Okay, harness it, harness it... use it,
利用它 McGee 不要跟它对抗
use it, McGee, don't fight this.
提问: Price为什么
Question: why wouldn't Price
不直接把机器运回这里
just ship the machine back here?
好棒 Jimmy 这比把人骗过去
Good, Jimmy. It's far more convenient
方便多了
to swindle people from home.
除非他有非回越南不可的理由
Unless he had to go back to Vietnam anyways.
他在岘港有别的生意
He had other business in Da Nang.
这真是太棒了 真是...
This is so great. This...
我们在找什么
What are we looking for?
如果Price有我们不知道的生意
If Price has a business we don't know about,
他一定是藏起来了
he's got to be hiding it.
通过蓝峰旅行来隐藏账户
Hidden account through Blue Summit Travel.
账户
Travel.
-你看到了吗 -看到了
- Are you seeing this? - Yep.
Price和一个名叫Phan Thi Kim的女人之间的...
Hundreds of e-mails between Price and a woman named...
上百封邮件
Phan Thi Kim.
这些是情书啊
They're love letters.
他在岘港的另一桩生意是他女朋友
His other business in Da Nang is his girlfriend.
对
Yep.
追踪IP地址进行定位
Tracking the IP address to find a location.
岘港
Da Nang!
找到了
Got it!
-海军罪案调查处 -举起手来 Price
- NCIS! - Hands on your head,Price.
好 好 好的
Uh, okay, okay, okay.
你女朋友在这儿吗
Your girlfriend here?
不 不在 她出去了
No, no, she went out.
站起来
Get on your feet.
听着 我不知道你以为我做了什么...
Look, I don't know what it is you think I did...
这里安全
Place is clear.
哦 看看那里
Oh, look at that.
狗牌制♥造♥机
A dog tag-making machine.
你已经告诉他 我们找到凶器了吗
Did you tell him we have the murder weapon, too?
那是自卫
It was self-defense.
我去那儿 只是吓吓他
I went there, just to scare him.
他朝我冲来 我告诉你
He came at me-- I'm telling you,
-那是自卫 -你利用了别人的希望
- it was self-defense. - You used people's hope.
等等 不 不 听着 我...
Wait, no, no, listen, listen, I...
你谋杀了一位美国海军陆战队员
You murdered a United States Marine.
这一点无可辩驳
There is no defense for that.
给他穿好衣服 带回华盛顿
Get him dressed and back to DC.
是我 Gibbs
Yeah, it's Gibbs.
哪儿 Leland
Where, Leland?
他的名字是Ky Van Tu
His name is Ky Van Tu.
他把他的项链留在了埋伏点
He left his necklace at the ambush site,
因为荷花是神圣的象征
because the lotus flower is a sacred symbol.
他想保佑Kent的身亡之处
He wanted to bless the place where Kent died.
他为什么移♥动♥尸体
Why did he move the body?
他会亲自告诉你
He'll tell you himself.
他请求和能够
He asked to speak to someone
亲自见到中士家人的人说
who would see the family in person.
我会尽量说英语
I will try in English.
你好
Chao.
这是 我
This is, uh, me.
这个人...
This man...
他帮我埋葬了我母亲和...
he help me bury my mother...
我父亲
my father.
我想感谢他
I want to thank him,
但我不知道要怎么做
but I do not know how.
所以我跟着他
So I follow.
远远地跟着
I follow far behind.
很快我就听到枪声
Soon I hear gun,
我藏了起来
and I hide.
然后...
After...
我看到我的朋友死了
I see my friend dead.
你看到他的尸体了
You saw his body?
是的
Yes.
我 呃...
I, uh...
我跑回家牵了马车
I run home for my cart,
把我的朋友带到了这儿
and I bring my friend here.
为什么
Why?
我把他...
I bury him...
埋在我父母旁边
next to my parents.
我不知道... 他的家人在找他
I do not know that... his family look for him.
这是我纪念他的方式
This is how I honor him.
这是我感谢他的方式
This is how I thank him.
我回来的时候 人们对战争感到愤怒
When I got home, people were angry about the war.
小女孩 大概你那年纪...
Little girl, about your age...
她看我穿着的军装 就朝我扔了块石头
she saw my uniform, threw a rock at me.
我这个高大强硬的海军
Big, tough Marine,
被一个小女孩伤透了心
and there I was, getting my heart broken by a little girl.
我...
I was...
为穿着军装感到羞耻
ashamed to wear the uniform
而之前 我是多么以此为豪
that I had been so proud of before.
但是之后
But then...
我想到了Kent
I thought about Kent.
你的外祖父 他一定会跟我说
Your granddad, he would have told me
骄傲地穿上蓝军装...
to wear my blues proud...
为正义而不断奋斗...
and to keep fighting for what was right...
不要畏惧他人所言
no matter what people say.
这就是...
That's...
我想做的事 Greta...
what I tried to do, Greta...
为有意义的事...
keep fighting...
而不断奋斗
for what matters.
把你祖父带回家 是有意义的
Bringing your granddad home, it matters.
谢谢
Thank you.
他是我这辈子最好的朋友
He was the best friend I ever had.
他很重要
He mattered.
我们都很重要
We all matter.
DiNozzo McGee
DiNozzo? McGee?
几分钟前刚走
Just left a few minutes ago.
你呢
You?
刚完成给JPAC的报告
Just finishing up my stuff for a JPAC's report.
Kent中士一家非常感激
Sergeant Kent's family is grateful.
你干得很好
You did good work.
谢谢
Thanks.
Bishop
Bishop.
你是对的
You were right.
我吗
I was?
我一直以来对你太宽容
I have been going easy on you.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表