好诡异
That's weird.
就说嘛
Told you.
餐厅里的被害人是怎么在失去那么多血后 穿过半个城市继续枪战
How did our diner victims get into a shootout halfway across town after losing that much blood?
他们没有
They didn't.
我觉得餐厅的枪战是伪造的
I think the shootout at the diner was staged.
我在受害人的手和衣服上做了射击残留物鉴定
I ran GSR on the victims' hands and clothing.
是阴性的
It's negative.
他们一枪都没打过
None of them fired a single bullet.
你说对了
You're right.
这个更诡异
That's weirder.
我觉得这些被害人被引诱到了
Yeah. I think that the victims were lured
事务所 并被杀害
to the tax office and killed,
然后 他们的尸体被带到了餐厅
and then, their bodies were brought to the diner
像是商店陈列窗的人体模特一样布置好
and set up like-like mannequins in a store display.
为什么会有人要那么做
Why would anyone do that?
不知道 我还在试图弄清楚Gibbs在想什么
No idea. I'm still trying to figure what Gibbs is thinking,
和他的前妻同居 我说
shacking up with his ex-wife. I mean,
他肯定不知道她已经订婚了 对吧
there's no way that he knew she was engaged, right?
我以为你不八卦的
I thought you weren't getting involved.
你信了
You bought that?
我不觉得他们同居了
I don't think they shacked up.
我听说他们穿着衣服呢
I heard they still had their clothes on.
好吧 我听说的可不是那样
Okay, that's not what I heard.
-你听说什么了 -我听说...
- What'd you hear? - I heard...
等下再说
Hold that thought.
Bishop
Bishop.
好吧 马上到
Okay. Yeah, be right there.
-怎么了 -第一个案子还没解决呢
- What is it? - Well, we haven't finished one case,
第二个案子就找上门了
and we already have another one.
但是先给我点八卦路上消遣呗
But give me some gossip for the road.
士官长Ekim Beanes
Master Chief Ekim Beanes.
邻居看到他躺在街上 打了911
The neighbors saw him lying on the street; called 911.
医务人员试着让他醒过来
Paramedics tried to revive him,
但他失血过多
but he lost too much blood.
Duck还没到
Ducky's not here yet,
但胸口上似乎有处刺伤
but it looks like a single stab wound to the chest.
-可能很快就流血身亡了 -有证人吗
- Probably bled out pretty quickly. - Witnesses?
有邻居觉得他们好像听到了争吵声
Some of the neighbors thought they might have heard an argument.
你觉得是什么 抢劫
What do you think, a robbery?
看起来不像
Doesn't appear.
-不 -那是前妻二号♥
- No. - Yeah, that's wife number two.
真的
Really?
-我告你啊... -嘿
- I'm telling you... -Hey!
你们有什么想说的吗
You got something to say?
绝对没有
Uh, not in a million years.
事实上
Actually,
我只是想让你知道 我完全理解你
I just want you to know I understand completely.
我真的理解 没有什么
I do. There's nothing
比禁果更诱人
more enticing than forbidden fruit,
尤其是那种唾手可得的
especially the kind you can spoon with.
那真是...
That was...
我没有...我不应该这么说
I didn't... I shouldn't have said that.
嘴巴不听使唤了
That's a bad mouth.
McGee...
McGee...
老大 我什么都没说
Boss, I did not say anything.
我不知道怎么每个人都知道这事了
I-I don't know how everyone seems to know.
知道什么
Know what?
没什么好知道的 明白吗
There is nothing to know. You got that?
明白
Got it.
呃 Gibbs
Uh, Gibbs?
干嘛
What?
受害人口袋里找到一些东西
Found something in the victim's pocket.
你得来看看
You need to see this.
受害者之一也有一张相同的卡
That's the same card one of our diner victims had.
这些谋杀是有关联的
These murders are connected.
事实上 要记住亨利八世
In fact, it was so hard to remember
每位妻子的命运真是太难了
【注:亨利八世有6个妻子】
what happened to Henry VIII's wives
孩子们甚至有了个口诀
that as children we had a mnemonic.
离婚 砍头 病死
Divorced, beheaded, died,
离婚 砍头 幸存
divorced, beheaded, survived.
随着Jethro神秘妻子的回归
Yes. And with Jethro's mystery wife back on the scene,
我们也需要些类似的口诀
we're gonna need something similar.
你好 Jethro
Hello, Jethro!
恐怕你来早了
I'm afraid your visit is somewhat premature.
我们目前仅只做了一个X光检查
The only thing we've done so far is the X rays.
.
我只是想再看一眼
I just wanted a second look.
这个死者有些不一样 不是吗
There's something about this one, isn't there?
不知为何有些熟悉
It's familiar somehow.
我看到凶器的时候 我也有同感
I had the same feeling when I saw the murder weapon.
你已经拿到凶器了
You've got the murder weapon?
或许吧 医护人员把这个带了过来
Maybe. Paramedics just dropped this off.
一个实习生在实施心肺复苏的时候
A trainee accidently grabbed it
不小心把它拔了下来
during the resuscitation attempt,
以为是他们外出急救箱里的
thought it was part of their field kit.
它的形状和大小都与伤口相符
It matches the wound, both in shape and size.
Mike
Mike.
Mike Franks
Mike Franks.
他就是被同样手法刺伤的
He was wounded in the exact same manner.
年龄也大致相同
About the same age, too.
他也被扔在大街中♥央♥
Also, he was left to die
失血而亡
in the middle of the street.
巧合可是相当多啊
That's a lot of coincidences.
不 不是巧合
No, it's not.
Jimmy告诉我
Jimmy had told me
感觉对受害人某些地方很熟悉
that something felt familiar about this victim.
我对餐厅里伪造的枪战
And I've had the same nagging feeling
也同样有不安的感觉
about the fake shootout at the diner.
看起来很熟悉
Look familiar?
-我们的犯罪现场素描 -是的
- It's our crime scene sketch. - Yes.
但不是昨天那个
But not from yesterday.
这...
This...
来自Shepard主任
is from the diner
被杀的那家餐厅
where Director Shepard was killed.
这个...是我们最新的现场素描
This... is our latest crime sketch.
我们的男性受害者包围了我们的女性受害者
Our male victims surrounded our female victim.
她在这里
She was here.
她开了第一枪
She got off the first shot.
男死者一号♥甚至没有机会开枪
Male number one never even fired his weapon.
之后Hanover上校遭受火力压制
Captain Hanover took on heavy fire after that,
一枪打在肩膀 一枪打在胳膊
one to the shoulder, one to the arm.
她继续开枪
She kept firing.
干掉了男死者二号♥
Took out male number two
以及男死者三号♥
and male number three.
然后她单膝跪地
Then she dropped to one knee,
又开了三枪 打死了男死者四号♥
fired three more shots, took out male number four.
到那时 她已经失血过多
And by then she had lost too much blood.
好吧 这很确定不是个巧合了
Well, that is most certainly not a coincidence.
有人在重现你过去的凶杀案 Gibbs
Someone is recreating murders from your past, Gibbs.
为什么
Why?
出现了五具尸体 布置地跟在加州
Five bodies turn up, staged to mirror the gunfight
杀死Shepard主任的枪战一模一样
that killed Director Shepard in California.
然后另一具尸体出现
Then another body appears,
这次模仿了Mike Franks的谋杀
this time mirroring Mike Franks' murder.
都曾是NCIS的一员
Both were NCIS.
都是你人生中的关键人物
Both pivotal figures in your life.
有人在挑衅你 老大
Somebody's gaslighting you, boss.
你以为呢
You think?
我想知道为什么
I want to know why.
还没有理论 但我们对嫌疑犯有些线索
Uh, no theories yet but we have a few angles on suspects.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表