The Kobayashi Ma-what?
小林丸测试 出自《可汗之怒》
The Kobayashi Maru. It's from The Wrath of Khan.
-又是《星球大战》 -是《星际迷航》
- Star Wars again? - Star Trek.
-没什么两样 -不 不 不
- Same difference. - No, no, no.
不 《星球大战》是以神话为基础
No. See, Star Wars is grounded in mythology.
《星际迷航》是以科学为基础...
Star Trek is grounded in science...
Tim 别跑题
Tim. Focus.
好吧 小林丸测试
Right. Kobayashi Maru
是"企业"号♥上的一种训练演习
was a training exercise on the Enterprise.
这是一个双输的局面 不管你做什么选择
It's a lose-lose scenario. No matter what choice you make,
你都不会赢
you're not gonna win.
那是欺骗行为
Th-That's cheating.
这本该是用来塑造品格的
It's supposed to build character.
-通过欺骗 -听着 Bishop
- By cheating? - Look, Bishop,
我要说的是 你不必为此感到难过 好吗
all I'm saying is you shouldn't feel bad about this, okay?
没有人能通过这一训练
Nobody passes this training exercise.
我不能 Tony不能 Kirk船长也不能
Not me. Not Tony. Not Captain Kirk.
好吧 严格说来 Kirk...
Well, technically, Kirk...
-Gibbs呢 -Gibbs
- What about Gibbs? - Gibbs?
-哦 他通过了 -怎么会
- Oh, he passed. - How?
他是Gibbs啊
He's Gibbs.
也是
Yeah.
搜查人员向美国海军"赛拉诺"号♥报告
Boarding party to USS Serano.
我们已经登上"圣多米尼克"号♥了 完毕
we are on board the San Dominick. Over.
搜查人员 收到
Boarding party, roger.
我们会等候你们的情报
We'll await your sitrep.
我是NCIS的特别探员Gibbs
Special Agent Gibbs, NCIS.
这是特别探员Borin
This is Special Agent Borin,
-海岸警卫队调查处 -我们超速行驶了 警官
- CGIS. - We speeding, Officer?
抱歉
Sorry.
很差劲的笑话 不是每天
Bad joke. It's not every day
你都会被海军巡洋舰叫停的
you're pulled over by a Navy cruiser.
船长在哪儿
Where's the captain?
甲板下面
Below deck.
我是James Meyer 大副
I'm James Meyer, first mate.
-我能为你做什么 -把船长找来
- What can I do you for? - Get the captain.
他现在有点忙着当船长
He's a little busy captaining right now,
但他很快会上来
but he'll be up soon.
-也许我可以帮忙 -你们意识到你们偏离航线了吗
- Maybe I can help. - You aware you're off course?
当然
Sure.
前方有恶劣天气
There's, uh, inclement weather ahead.
我们只是想要避开
We're just trying to avoid it.
但是你们也没有应答无线电呼叫
Yeah, well you're not answering your radio, either.
通讯设备出故障了
Yeah, comm's on the fritz.
那就是船长正在忙的事情
That's what the captain's working on right now.
所有的船员都在吗
And all crew is accounted for?
是的
Yeah.
对不起 我觉得我们
I'm sorry, I feel like we're
没有达成共识
not on the same page.
这是怎么回事
What's this about?
Joe Willis 你的安保人员
Joe Willis. Your security officer.
他有麻烦了
He in some kind of trouble?
是的 你也可以这么说
Well, yeah, you could say that.
真该死
Holy crap.
有共识了吗
Same page now?
我就知道 我被诅咒了
I knew it. I'm cursed.
先是无线电 接着是天气
First the radio, then the weather,
现在这个...恐怖的事故
now this... terrible accident.
你能告诉我Joe Willis本来应该在哪吗 船长
Can you tell us where Joe Willis was supposed to be, Captain?
正在轮班
Doing his rounds.
安全检查 我估计 他一定是从甲板上滑了下去
Security check, I guess. Must have slipped off deck.
是吗
Did he?
你有什么想法
What are you thinking?
不知道 我们正在验尸
Don't know. Body's being examined.
我们需要一份货单和船员名单
We need a manifest and a crew list.
为什么
Why?
因为我们要询问他们
'Cause we're gonna question them.
现在
Now?
这艘船上的人到底有什么毛病
What is it with the people on this ship?
是的 现在 一个人死了
Yes, now. A man is dead.
因为意外 听着 我完全明白你的立场
By accident. Now, look, I appreciate your position,
但是你也要为我着想一下
but you need to appreciate mine.
我已经比原定计划晚了三个小时了
I'm-I'm three hours off schedule.
天哪 那真是悲剧
Gee, that's... that's rough.
我明白了
I... I get it.
我明白了 你在调查一件谋杀案
I get it. You're investigating a crime.
但是从我的角度来看
But from my perspective,
我们只是在讨生活
we're just all trying to make a living here.
就不能在我们运完这趟之后再处理这件事
Now, can't we handle this after we've finished our run?
不行
No.
作为这艘船上的船长 我可以告诉你
I'm telling you, as captain of this ship,
这艘船上没有任何违法或可疑...
there is absolutely nothing illegal or suspicious...
船长 你没事吧
Captain, you o... you okay?
只是需要坐一下
Just need to sit.
你被刺伤了
You've been stabbed.
我需要把你带回我们的船 船长
I need to get you back to our ship, Captain.
我们的受害人打了一架
Our victim was in a fight.
注意这些防御性伤口
Note the defensive wounds.
很可能是由一把刀造成的
Probably caused by a knife
并且是在防御一次很暴♥力♥的袭击中所伤
and received while fending off what could have been a violent attack.
他被刺伤了吗
Was he stabbed?
不不不
No. No, no.
船上的医生对他死因的判断是正确的
The ship's doctor was correct in the manner of death.
这个人是淹死的
This man drowned.
然而 在他肺里的水
However, the water in his lungs
不是海水
was not seawater.
我正在等Abby确认这件事
I'm waiting for a confirmation from Abby,
但是我猜有可能是在"圣多米尼克"号♥上
but my guess is that it was potable water,
使用的饮用水
for use aboard the San Dominick.
证实了Joe Willis是被谋杀的
Confirms Joe Willis was murdered.
那我无法肯定
That I cannot say.
你刚刚才告诉我Joe Willis是在"圣多米尼克"号♥上被淹死
You just told me Joe Willis drowned on the San Dominick.
不
No, no, no, no, no, no.
我说这个人是在"圣多米尼克"号♥上被淹死
I said this man drowned on the San Dominick.
但这个人不是Joe Willis
But this man is not Joe Willis.
根据他的记录
According to his records,
Joe Willis在海军服役了15年
Joe Willis served for 15 years in the Navy.
-没错 -尸检显示
- That's right. - The autopsy showed
这个人患有先天性肾缺如
that this man suffered from renal agenesis.
这是一个先天性缺陷 不会显著影响
It's a birth defect that has no discernible effects
正常的健康生活
on living a normal, healthy life,
只是无法通过
with the possible exception of passing
加入军队前的健康检查
the medical examination to serve in the armed forces.
因为没有人会招募只有一个肾脏的人
Since there's no waiver for enlistees with only one kidney.
如果这不是Joe Willis 那么他是谁
If this isn't Joe Willis, then who is he?
啊...
Ah...
船长会没事吗
Skipper gonna be okay?
特别探员Borin正在护送他
Special Agent Borin is escorting him
去我们船上的医护兵那里
to our ship's corpsman.
我不敢相信会发生这种事
I can't believe this is happening.
O'Rourke船长和Joe Willis
Captain O'Rourke and Joe Willis--
他们有矛盾吗
they have any problems?
船长没有任何问题
Skipper doesn't have problems.
每个人都爱他
Everyone loves him.
天啊
Oh, my God.
不是每个人
Not everybody.
该死的
Holy crap.
这里究竟发生什么事了
What the hell happened in here?
抱歉
Excuse me.
我和你需要谈谈
You and me need to talk.
单独谈
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表