当头部与躯干分离的时候
When the head is detached from the body,
标准程序是把它们分开运输
it's standard procedure to transport them separately.
所以才有两个尸体袋
Hence, the two body bags.
我更关心是怎么发生的
I'm more interested in how.
我想我找到答案了 老大
I think I found that out, boss.
这是什么 电动绞刑具吗
What is that, a motorized garrote?
你看过《黑金杀机》么
Man... did you see The Counselor?
那是一部非常棒的电影
That was a pretty good movie.
演员阵容特别强大 有Brad
I mean, what a cast-- you got Brad...
Pitt
Pitt...
这上面卡着一块骨头
There's a bone stuck in this.
一块颈椎骨
A cervical vertebra.
这东西跟钢丝套锁是一个原理
This thing acts like a wire noose.
不停收紧 直到最后
Keeps getting tighter until it pulls all the way closed.
解释了喷溅的血迹
Explains the blood spray.
颈动脉 毫不夸张地说 就像一个水龙头
Well, the carotid artery acts, quite literally, as a spigot.
无休无止 不停流血
No buttons, no timers, just... on.
一旦马达启动 就不会停止
Once the motor starts, it doesn't stop.
这个显然停了
Well, apparently, that one did.
所以受害人才会请求不要移♥动♥她
That's why the victim begged not to be moved.
我猜这个机关一定是卡住了
I guess the motor must have jammed.
但是 当她们把她搬上救护车的时候
But... when they loaded her onto the ambulance...
如果被送上断头台 对受刑者来说
Upon facing the guillotine, it was common
要求锋利的刀片是正常的请求
for the condemned to ask for a sharpened blade.
干净 利索
Make it clean, fast.
但是 这个死刑
Yeah, well, this execution
却故意反了过来
was purposely neither.
他们是在传递一个信息
They're sending a message.
Sofia就像是我的孙女
Sofia was like a granddaughter to me.
Havana博士 你知道有谁会这样做么
Dr. Havana, do you know anyone who could've done this?
我不想看
I won't look at those.
而且我们需要今天拿回
And we will need her laptop and notes
她的电脑和笔记
back again today.
我们明早要进行一项测试
We have a test run tomorrow morning.
本应由Sofia来完成
It should be Sofia running it.
您的实验室致力于研究激光技术
You lab was working on laser technology?
将来海军战争的支柱
Next big stick in naval warfare.
激光器还没有被武器化
These lasers aren't weaponized.
数据传输
Data transfer?
是的 不错嘛
Yes. Very good.
我以前读到过 NASA在向月球传送数据
I read somewhere that NASA is sending data to the Moon
一秒钟662M
at 662 megabits per second.
传言说 通过使用光谱上的每一种颜色
Word is that by using each color on the light spectrum,
能让传输速率成倍增长
that transfer speed could be multiplied.
约翰霍普金斯大学 麻省理工学院
Johns Hopkins. And MIT.
能不装吗
Humble brag much?
别担心 我来自加州理工学院
Don't worry, I'm a Caltech man.
你们也没比我们强到哪儿去
Sworn enemies don't get extra credit.
你们的吉祥物不都是海狸么
Aren't both of your mascots beavers?
那个 这项激光技术很有价值么
Uh, so, this laser tech is valuable?
或许十年之后吧 当它更具性价比的时候
Maybe in ten years, when it's cost-effective,
不过目前 大家都只是尽力保证这项技术能够投入使用
but, for now, everyone's just trying to make it work.
也包括Glazman小姐
Including Ms. Glazman.
她还在莫斯科物理技术学院读书时
I recruited her when she was still
我就把她招了进来
at Moscow Institute of Physics and Technology.
她幼年父母双亡
Her parents died when she was young.
她长这么大全凭自己
Practically raised herself.
成为美国公民并在这里工作
Becoming a U.S. citizen and working here
对她而言是一个重新开始的机会
was a chance to start fresh.
她有男朋友么
Was she seeing anyone?
没有
No.
她怎么可能有时间去交朋友 去交际
How could she have time to have friends or a social life?
她一有空闲 就泡在实验室里
She spent every spare minute in the lab.
嗯
Mm.
在我看来 像是朋友
Looks like a friend to me.
Nelly Benin
Nelly Benin.
Sofia在莫斯科读大学时的实验搭档
Sofia's college lab partner in Moscow.
Sofia被我们招了过来
Sofia was recruited by us,
Nelly留在那边 为俄♥国♥人工作
Nelly stayed on and worked for the Russians.
她们一直保持着
But the two kept a...
专业上的竞争
professional rivalry.
竞争关系
Rivalry. Hm.
专业上的 我说过
Professional, I said.
他们俩曾是 最好的朋友
The two of them were... best of friends.
嘿 Gibbs
Hey, Gibbs.
我知道这看起来很有趣
I know this looks like a lot of fun.
但科学总是能带给我意想不到的结果
But it's actually science giving me unexpected answers.
我不知道该期待些什么
I don't know what to expect.
从没见过这种东西
Never seen one of those before.
我知道 真是迷人哈
I know. It's fascinating, huh?
要是还有别的用途
I mean, if only there were another use for it,
那就太酷了
then it would be cool.
自行车锁
Bike lock.
我喜欢你的思路
I like where you're head's at.
这个电动绞刑具
This motorized garrote
当然会保证你自行车的安全
would, indeed, keep your bike safe
但是你也可能永远不能再骑这辆车了
but then you'd probably never be able to move it again,
至少会很麻烦
at least not very easily.
这是编织合金 非常非常难切断
This is braided alloy, and it's very, very hard to cut.
不错
Impressive.
你该看看内部装置
Oh, you should see the guts.
超级难取出来
Which were super hard to get to
或是重置
and to reset.
每个齿轮和线圈都是根据目标而特别定制的尺寸和强度
Every cog and coil is custom-engineered for size and strength.
这就像是一个完美的杀人工具
It's like a perfect killing machine.
没有那么完美 Abbs 它出故障了
It's not that perfect, Abbs. It broke down.
是的 起初的时候
Yeah, that's what stumped me, too.
我也很疑惑
At first.
然后我擦拭了内部
But then I swabbed the inside,
在继电器开关那儿
and I found a thin layer of a chemical residue
-我找到了少量残留物质 -找到指纹了
- on the relay switch. - Get prints?
没有 而且也没有毛发或纤维
No. And there's no hairs and there's no fibers.
但是当我检查那个粘稠物的时候
But when I processed the sticky gunk,
它其实是...
it's actually...
燃烧残留物 更准确地说
a smoke residue, specifically from
来自大♥麻♥
a strain of cannabis sativa.
飞叶子
Grass?
对 叶子
Yeah. Grass.
如果你成长于60年代的话
If you grew up in the '60s.
凶手在制♥作♥这个装置的时候 肯定没少抽大♥麻♥
Um, and our killer must've smoked a lot of it when they were building this thing.
嗯 我们管这种人叫"飞行员"
Yeah, we used to call that a "stoner."
这个称谓其实现在还在用
That term's actually still culturally relevant.
和我们的案件有什么关系
How's it relevant to our case?
如果你能找到凶手的藏货
If you can find our killer's stash,
我可以进行比对
I can match it.
是我 DiNozzo 说吧
Yeah, DiNozzo. Go.
刚刚接到一个电♥话♥
Just got a call.
Vance主任让我们尽快去五角大楼见他
Director Vance wants us to meet him ASAP at the Pentagon.
有什么事
About what?
他没说
He didn't say.
我和你们一样 一无所知
I'm just as in the dark as you are.
海军部长打了个电♥话♥
SECNAV called,
想要来个秘密聚会
wanted to have a meeting off the books,
所以我们就到这儿来了
and here we are.
在地下室
In the basement.
他们不是有专门用于秘密会面的房♥间么
Don't they have secret war rooms for meetings like this?
我们正在去的地方就是
And we're heading to one.
那么 是海军部长要求我参加的吗
And the, um, SECNAV asked me to join?
这是我的主意 DiNozzo探员
It's my idea, Agent DiNozzo.
需要你来守卫作战室
Need you to guard the war room.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表