剧集 | 重案组(2012) | 导航列表
好的 我们不需要
Okay, look, there's no need
把事情闹这么大 好吗
to make a big deal out of this, all right?
我只是 我想她可能给你打过电♥话♥
I just -- I thought she might have called you was all.
你就当没见过我
Forget you ever saw me.
既然我们不确定这到底怎么回事
Since we can't be certain what this is about,
要说这是帮派冲突
instead of saying gangs,
为什么不把韦弗小姐遇害说成
why don't we announce Miss Weaver
毒品交易冲突致死呢
as a drug-related homicide?
我不想让媒体再进一步渲染三角龙帮
I don't want the media getting the bloods and the Diablos
和那些血腥暴♥力♥的东西了
even more riled up.
有个孩子遇害
With a dead child in the morgue,
我们说什么都一样了 局长
it doesn't matter what we say, Chief.
包括我们在犯罪现场听到的枪声
Including the shooting we heard at the crime scene,
已经发生了五起包含枪♥支♥的案件
we've already had five incidents involving weapons
和两起殴打事件
and two assaults.
还没有人遇害 但是会有的
No one's been killed, but it's gonna happen.
这个混♥蛋♥在搞什么
What's this asshole going on about?
一般杀了警♥察♥的牧师都不接受采访的
Usually our cop-killing preacher stays away from the cameras.
丹尼尔·普莱斯牧师
我们要为这些年轻人祈祷
We need to pray for our young men --
愿他们放下毁灭的双臂
To lay down their arms of destruction
拥抱耶稣的救赎
And embrace the healing arms of jesus.
帮派枪击
我们要质疑警方 为什么事发十五分钟后
And we need to ask the police why it took them 15 minutes
才对于这恐怖的枪击作出回应
before responding to this terrible shooting.
在追求正义的同时 我们也要宽恕他人
We need to offer forgiveness even as we seek justice
我们同旧时一样 问万能的主
and to ask the Lord Almighty, as in days of old,
为何你的城被团团围住
why is thy city besieged?
为什么
Why do --
这人杀了警♥察♥怎么还能逍遥法外
How someone could get away with killing a cop
怎么还能传福音 我真是搞不懂
then preach the gospel, I don't know.
等等
Hold on.
牧师说的关于反应时间的事是真的吗
Is Reverend Price right about our initial response time?
十五分钟
15 minutes?
我们接到的第一个报♥警♥电♥话♥是关于车祸的
Our first 911 caller only phoned in the car crash, ma'am,
所以被转到南部交通局了
so it went to South Bureau Traffic.
但是我会说
But I-I will say this.
当时好像大家都不着急
No one seemed to be in a particular hurry.
是的
Yeah.
好吧
Okay.
我故意把我们的反应时间延后了两分钟
I've deliberately pushed our response times back two minutes
因为过度使用武力的问题
since all these excessive force issues
已经受到了国家媒体的关注
started showing up in the national media.
我不想让洛杉矶警局警官
I don't want to have an L.A.P.D. officer
冲进火拼现场 误伤无辜
rush into a live-fire situation potentially shooting innocents.
我明白你的意思 局长
I get that, Chief,
但是人们已经觉得我们忽视了邻里安全
but that is a hard thing to explain
现在就很难和他们解释了
to people who already feel we're ignoring their neighborhoods.
我们没有及时保护他们 先生
We're leaving them exposed, sir.
我们应该这么办
This is what we do about that.
霍华德副局长 你能
Chief Howard, if you can triple
把这片区域的犯罪镇♥压♥小组翻三倍
the number of crime-suppression units in the area,
把团伙犯罪小组腾出来
get our gang units out
去做做假释调查吗
doing parole, probation searches.
我很乐于维护和平
I'm glad to try and keep the peace,
如果我们没法查清这个女人和孩子
but, um, we're not really gonna be able to defuse these tensions
是被人盯上还是意外遇害
until we know whether this woman and child
就没有办法平息人们的情绪
were targeted or murdered in some random event.
我们正在把孩子的父亲接过来
We're transporting the child's father over from county,
他本来在县监狱里等候毒品交易审判
where he's awaiting trial for dealing heroin,
不管你信不信
believe it or not,
我们要亲自通知他
to notify him in person.
但愿告诉他他儿子的死讯
I'm hoping that telling him his son is dead
能让他更配合一些
will make him more cooperative.
你要我告诉你们几次
Look, I don't how many times I got to tell you
我什么都不知道
I don't know nothing.
你看 我是有律师的
And look, I got a lawyer.
所以你们不能就这样把我拖过来
So y'all just ain't gonna be hauling me down here
问我这问我那
asking me questions.
这次审问和你待定罪的案子无关
This interview has nothing to do with your pending case.
我们想知道你和塔米卡·韦弗的关系
We're interested in your relationship with Tamika Weaver.
你为什么想知道她的事情
What you want to know about her for?
塔米卡什么都不知道
Tamika don't know nothing.
塔米卡·韦弗生活中有过什么困扰吗
Did Tamika Weaver have any problems in her life?
你听到我说话了吗
Did you not hear me?
我拒绝谈塔米卡的事
I'm not talking about Tamika.
好的 先生
Okay, sir.
那如果我告诉你
What would you think if I were to tell you
我们有证据说明塔米卡贩卖♥♥海♥洛♥因♥呢
that we had reason to believe that Tamika is selling heroin?
那我还说是你捏造的证据呢
And what if I told you that I think you planted it?
你以为这样就能让我说蠢话了吗
Just so you can get me to say something stupid?
-塔米卡甚至都没 -好像有点高
- You see, Tamika ain't even... - Seems kind of high,
但缉毒局说车里的海♥洛♥因♥
but narcotics says the heroin in the car
市值大约七千五百美元
had an estimated street value of $7,500.
车中的两千五百现金已经被送去查指纹了
And the $2,500 in cash we found, they're checking for prints.
好的 好的 我在想啊
All right. All right, I've been thinking about this.
我们甚至都没注意到婴儿座椅里
We would have never looked into a baby's car seat.
也许塔米卡也没有注意到
And maybe Tamika didn't, either.
毒品是她男朋友的交易留下的
And the dope was left over from her boyfriend's dealing.
先生 你和狱中的墨西哥人相处还好吗
Sir, do you have any problems with mexicans in jail?
也许惹了某些个三角龙帮的
Maybe get on the nerves of some Diablos?
怎么会 没有
No way, nah.
在县监狱里我们是一个快乐的大家庭
Over in county, we one, big happy family.
说完了吗
Look, is that it?
没事了吧 我觉得说完了
Are we done? I feel like we done.
不 我们没说完
No, we're not done.
塔米卡昨晚在她的红色厢式跑车里
Tamika was shot and killed last night
被枪杀了
in her red S.U.V.
你的儿子杰里迈亚也在车里
And your son, Jeremiah, was in the car with her,
也遇害了
and he was killed also.
-什么 -我们很抱歉
- What? - We're very sorry.
什么 塔米卡吗
What? Wh -- Tamika?
我的儿子吗
My son?
这 这是又在骗我吗
Look, wha -- is this another lie?
这不可能
Look, this cannot be true!
这不是真的
This is not true!
不可能的 不要骗我了
Can't be true! Stop lying to me!
-先生 -别骗我了
- Sir. - u202dStop lying to me!
先生 我们不会骗你你的孩子去世的
Sir, we would not lie to you about the death of your child!
要是他事先知道 那演技还真好
Wow. If he knew they were dead, he sure was a good actor.
他不可能死的
He cannot be dead.
坐回去
Sit back down.
我刚收到了
Uh, I just got a report
关于凶器的弹道检验的报告
on the murder weapon from ballistics, and...
被枪杀 为什么
Shot? For what?
不要再骗我了
Look, stop lying to me!
你得坐回你的椅子上
I need you to sit back down in your chair.
请坐
Please.
我觉得他有点可怜
I feel a little sorry for the guy.
他迟早都要知道的
He had to find out sooner or later.
但愿把消息告诉这样一个人
Let's just hope notifying a man like this
利大于弊
helps more than it hurts.
马可·希克曼
Mark Hickman?
怎么了
Why?
我是洛杉矶警局重案组的艾米·塞克斯警探
Detective Amy Sykes, L.A.P.D. major crimes.
我想找你聊聊里斯谋杀案
I want to talk to you about the Reese murders.
是吗
Oh. Really?
说说看吧...你叫什么来着 艾米
Tell me...what was it? Amy?
你以为你是第一个认为自己能查出这宗案件
You think you're the first detective to look me up
而来找我的警探吗
thinking they can solve this case?
不 我有更好的理由
Uh, no. u202dNo, I have a better reason.
剧集 | 重案组(2012) | 导航列表