剧集 | 重案组(2012) | 导航列表
Are you kidding me?
我他妈用找律师不
Should I get an attorney, too?
你刚刚都已经放弃治疗了
You have just revoked your entire life.
把想说的话都写下来 然后祈祷
Write it all down and hope
我会在你手术之后还给你吧
that I give it back to you when this is over.
这就是萨姆·柯提思的口供
Here's Sam Curtis' statement of facts,
交换条件是免去对他的袭击指控
given in exchange for dropping the word aggravated
所以现在已经降成轻罪了
from his assault charge, so now it's a misdemeanor.
如果他说的是真的话
Provided he's telling the truth.
而且他没有杀人
And he didn't commit the murder.
但是我们还是要去确认一下他的口供
But we're obligated to corroborate his confession.
萨姆只承认了曾经殴打过受害者
And Sam only admitted to beating up the victim.
但没有承认殴打妻子
But not the wife?
他说他从没见过她 也没打过她
Says he never saw her, never hit her.
她根本就没出现过
She was never there.
而她差点就认出嫌疑人却又突然停下来
But she almost identified him and then she stopped.
你一点也不吃惊
You're not surprised.
不 乔丹·加西亚才是需要审问的人
No, but I think Jordan Garcia is who I really need to talk to.
已经传唤过她了 但她的律师周五才到
She invoked, and her lawyer won't be in till Friday.
我知道了 等一下
I'm aware. Just hold on a second.
艾米 帮我继续调查
Amy, if you could continue to look
那些信♥用♥卡♥记录
at those credit-card statements, please.
好的 我已经找到一些可疑点了
Will do. I have several instances already, sadly.
没有律师在场 我不会再跟你们谈话了
I'm not talking to you anymore without my lawyer.
你未婚夫已经录好了这次袭击的口供
Your fiance signed a plea agreement for the assault.
我只要向你印证一下他的口供
I'm just trying to corroborate his story,
你就可以出去放个好假了
get you out of here for the holiday.
首先 我要知道一些关于你工作的信息
But first, I need some details about your job.
比如说
Like?
比如说汉密尔顿/洛克伍德公♥司♥卖♥♥医疗保险吗
Like does Hamilton/Lockwood provide health insurance?
这跟整件事有什么关系
What does that have to do with anything?
等一下 在你回答之前
Wait, before you answer,
你需要先声明你自愿放弃咨♥询♥律师的权利
I need you to revoke your rights.
好 好吧
Okay, fine.
我 我放弃
I-I revoke.
我的医疗保险条款很好
I have excellent health insurance.
汉密尔顿/洛克伍德公♥司♥能让我自♥由♥选择医生
Hamilton/Lockwood allows me to see any doctor I want
享有极低的免赔额
with extremely low deductibles,
而且保险条款里的处方药计划也非常好
and the prescription plan is awesome.
还有什么吗
Anything else?
你说你错失了升职的机会
You said the promotion you missed
还丢失了优先认股权和红利...
came with stock options and a bonus of...
这一整批交易价值将近两百万美元
The entire package was worth almost $2 million,
我不知道这跟整件事有什么关系
but I don't know how that's relevant
因为我不懂你想说什么
Because I didn't get it.
不 你不懂
No, you didn't.
失陪一下
Excuse me.
我们对你信♥用♥卡♥上的几条消费记录有疑问
We're confused by some of the charges on your credit cards,
希望你能给我们解释一下
and we're hoping you can help us understand them better.
我 我 我不知道
I-I-I don't know.
我 我的钱都由我丈夫看管
My-my husband took care of our money.
说说看吧 看有没有用
Let's try. See how we do.
我们从两个月前的这一条记录开始说吧
We can start with this statement from two months ago.
这里有一条急救中心的消费记录
There's a charge here for an urgent-care center
离你家大概五公里
about three miles from your house.
你能告诉我去急救中心干了什么吗
Can you tell us what that was for?
我 我不知道
I-I don't know.
-那是多少钱 -一千五百美元
- Um, how much was it? - $1,500.
你知道为什么你丈夫
Do you know why your husband paid
用他的信♥用♥卡♥付了这笔款项吗
for this treatment on his visa?
因为一般来说医院
Because normally the clinic
会直接从你医保卡上扣钱
would just bill your health plan.
汤姆一定是忘记带医保卡了
Tom must not have had his insurance card with him.
那天发生了什么事呢
What was the emergency?
你们俩中有人突然生病或者受伤了吗
Did one of you suddenly get ill or injured?
我 我不知道
Uh, I-I don't know.
我 我不确定
I'm -- I'm not sure.
你两个月前发生过紧急医疗状况
You had an emergency healthcare crisis
而你现在却忘了吗
two months ago and you don't remember it?
那么这一项记录呢
What about this charge?
这是四个月前在另一家急救中心的记录
It's from another urgent-care clinic downtown four months ago.
四个月前吗
Four months ago?
我 我不 我不知道
Oh, I, um... I don't-I don't know.
-我 我想不起来了 -真的吗
- I-I don't recall. - Really?
而且 这仍然是用你的信♥用♥卡♥支付的
And again, you know, it's on your credit-card statement,
所以那一天你丈夫
so your husband didn't have his insurance card
也忘记带医保卡了吗
on that occasion, either?
应该不是吧
I guess not.
还有一条是去年七月份
And when you went to West Covina
在西柯汶纳市的紧急救护站
Emergency Medical Practice last July.
我懂了
I see.
好吧
Well, then.
请你签一下这份同意书
If you could just sign this consent form allowing
让所有保险公♥司♥
all these healthcare providers
给我们提供你的医疗记录
to supply us with your records.
不
Um, no.
我不想签
I-I'd rather not.
帕尔默夫人 你有权保持沉默
Mrs. Palmer, you have the right to remain silent.
但你所说的一切
Anything you say can and will be
或将成为不利于你的呈堂证供
used against you in a court of law.
-你有权传唤律师 -天啊
- You have the right to an attorney... - Oh, God.
如果你无法承担律师费 那么...
If you cannot afford one, one will be appointed...
她遭受了家庭暴♥力♥
She's an abused wife.
那就说得通了
That explains a lot.
她丈夫在工作上就欺凌女同事了
Well, her husband bullied a woman at work.
也许在家也这样呢
Probably did it at home, too.
...会把你所有的诊疗记录都检查一遍
...who will sort through all of your health records.
你去世的丈夫是不是
Or should we assume your late husband
带你去看了不同的医生却不把医疗费用
took you to different doctors and didn't submit the charges
上报给保险公♥司♥ 这样就没有人知道
to his insurance company so no one would know
他经常对你施暴
how often he was assaulting you?
我们为什么要帮她辩解
Is there a reason we're handing her such a great defense?
我们是在寻找她说谎的动机 霍布斯
I think we're establishing a motive, Hobbs.
现在说这些又有什么意义呢
Why does any of this matter now?
因为这个承认袭击你丈夫的男人
Because the man who confessed to beating your husband
坚称你不在现场
insists that you weren't there.
你在吗
Were you?
还是说当时你站在屋子里
Or did you watch the fight from inside your house,
看到这个人把汤姆撂倒 然后想
and see this man knocking Tom flat and think,
终于有人来了
finally someone had come along,
你可以把丈夫的死推到这个人头上了
you could blame for your husband's death?
所以说 这一切都是有预谋的吗
So, are we saying this was premeditated?
她是想知道这究竟是场谋杀还是自卫
She's saying if it was a murder or self-defense.
护送你回去
...to escort you to county.
失陪一下
Excuse us, please.
等一下
Wait.
等一下
Wait.
那场争斗
The fight...
我 我刚开始的时候是在家里的
I-I was at home when it started.
我听到了摔车门的声音
I heard car doors slamming
还有马路上吵架的声音
and angry voices in the driveway.
我走近窗户 然后看到汤姆
I went to the window, and I saw Tom...
跟一个男人打架 那男人开小卡车走了
fighting with this man who left in a pickup.
然后那时你就出去了
And that's when you went outside?
汤姆受伤了
Tom was hurt.
我问他要不要我带他去医院
I asked him if he needed me to take him to the hospital,
然后他...
And he...
他站起来就把我推到在地上
He got up and shoved me to the ground.
我摔断了手腕 他又开始踢我
And he broke my wrist and started kicking me
就是因为我看着他被打而没有报♥警♥
for just watching him get beaten and not calling 911.
这次受伤比平时严重吗
剧集 | 重案组(2012) | 导航列表