Look, she started coming around, like, a month ago,
她经常过来 大概有一个月了吧
because Cellus had missed a couple of days of school.
因为塞勒斯之前有几天没去上学
Look, I work all day,
我整天工作
so that was the first time I heard of it.
压根都不知道这回事
He started skipping school
他也想挣钱
because he wanted to earn, too.
就开始翘课逃学
Hated that I had to do everything.
他不想我独自承担一切
But like I told him, that's what big brothers do.
但我告诉他了 这是哥哥该负的责任
And I wasn't gonna be like our father.
我也不会像我们父亲那样
You didn't know he had a job? No.
你不知道他找了份工作 不知道
Look, when Miss Ferrara came, when she showed up,
直到费拉拉老师找上门来
that's when he came clean.
他才跟我坦白
But then that's when she thought
但那时她认为
I forced him to skip school.
是我逼他翘课的
That's when she grabbed the knife off the table
所以她就从桌上夺过刀
by the blade,
握住了刀刃
and she was bleeding all over the place,
血流了一地
I mean, saying that-that Marcellus was smart
她一直说马塞勒斯是个聪明的孩子
and if I... if I didn't let him go back to school
如果我不让他回学校继续上课
that she was gonna tell everybody that I attacked her.
她就告诉所有人是我打伤了她
So I'm sorry,
所以真不好意思
but she was a crazy bitch.
但她就是个疯贱♥人♥
So she cut herself to force you to keep Marcellus in school?
她割伤自己 就为了让马塞勒斯继续上学
That's it.
没错
Look, look, look, look.
听着 听着
I guess it worked.
我猜她的话起作用了
'Cause Cellus hasn't missed a day after that.
从那之后塞勒斯再没逃过学
Let's say we believe you for a second.
假设我们相信你的话
Where were you the day that Mia died?
米娅死的那天你在哪里
Look, I can't tell you that.
这我真不能说
Look... But, look,
不过 听着
as-as God is my witness,
上帝为证
I didn't hurt that woman.
我没伤害她
You have got to tell the other guy-- Agent Booth--
你一定要告诉那个人 布斯探员
my brother didn't do anything, man, I swear.
我哥什么也没干 我发誓
Well, we want to believe him, but he's hiding something,
我们也想相信他 可他有所隐瞒啊
Marcellus. It's not what you think, all right?
马塞勒斯 不是你想的那样
Keith knew what Miss Ferrara was doing for me.
基思知道费拉拉老师为我做的一切
And after that night he
那晚之后
made sure I had a good breakfast every morning.
他每天都给我准备好早餐
Made-made sure my homework was done and everything.
还帮我检查功课什么的
All right, I need more, Marcellus.
可我需要的不止这些 马塞勒斯
You know I need more.
你知道的
The reason Keith can't tell you...
基思之所以不能告诉你们
He's protecting me.
是因为他在保护我
What did you do?
你做了什么
Nothing.
什么也没做
It's just that Keith's already got two strikes
基思已经犯了两回事了
and the third strike and he goes away for a long time.
再来一次他就得蹲破牢底了
And you go into foster care.
你就得进寄养系统
Keith promised that he'd never let that happen.
基思发誓不会让这种事发生
Well, I'm sorry to tell you that it probably will
很抱歉地告诉你这事马上就要发生了
unless you can tell us where Keith was
除非你告诉我费拉拉老师被杀的那天
when Miss Ferrara was killed.
基思究竟在哪里
He was...
他在...
He was at the grocery store getting some food.
他去商店弄吃的去了
He didn't get paid for a couple of days
他这几天都没拿到工资
and I had a test coming up, so he didn't want me to be hungry.
我马上又要考试 他不想我饿肚子
He robbed the place.
他抢劫了那家店
Not for, like, cash or anything.
他没抢钱
Just took a few things.
只是拿走了几样东西
Eggs, milk, stuff like that.
鸡蛋啊牛奶啊什么的
He put it under his shirt and he ran.
他把东西♥藏♥在衣服里面跑了出去
Keith's gonna be so pissed if he find out that I talked.
基思要是知道我全说了一定会气死的
Hey.
听着
It's all right, okay?
一切都会没事的
We're not gonna press charges against your brother.
我们不会起诉你哥的
You're not? No charges were ever filed.
真的吗 没人报案
And I'm talking to you without a guardian present,
我又是在监护人不在的情况下和你谈的话
which means this conversation never even happened.
也就是说这场谈话从未发生过
Thank you.
谢谢你
Seems the brother didn't do it.
看起来不是哥哥杀的人
And the epithelial cells from the locker were a dead end.
从柜子里找到的上皮细胞也没派上用场
They're from the victim. Any luck in here?
细胞属于受害者 你们这儿有啥发现吗
No luck, but skill and acumen
没有 但精湛的技艺和敏捷的智慧
have proven very fruitful.
确实颇有成效
Even better. We are focusing on postmortem fractures
真棒 我们正全力研究第三四节腰椎
to the spinous processes of the third and fourth lumbar vertebrae
脊柱棘突的后期骨折
and blunt force trauma to the patellas.
以及髌骨的钝器伤
The fractures to the patellas
髌骨的骨折
are consistent with a hard object striking against the bone.
是由硬器击打骨头所致
Question is...
问题是
why kneecap someone who's already dead?
人都死了为什么还打她膝盖
And you're certain the damage to the knees and spine
你们确定膝伤和脊柱伤
didn't result from transporting the body?
不是搬运尸体所致吗
These were intentional strikes.
这些击伤明显是有意而为
But why damage only the knees and back? It's just random.
但为何只伤她膝盖和后背 就是随意的
No, no, it's not random at all.
不 这绝不是随意的
The knees and the spine are both fulcrums.
膝盖和脊柱是肢体支点
Which means? Perfect.
什么意思 太完美了
This makes perfect sense.
这下就说得通了
Just once,
哪怕就一次
I'd like her to tell us the big discovery before she runs out.
我希望她能在跑出去之前把她的重大发现讲完
Because Cam found livor mortis on the soles of the victim's feet,
由于凯在死者足底发现了尸斑
we know the body was stored in the locker for at least six hours.
我们知道死者尸体被锁在柜子里至少六小时
Which means by the time the killer moved the body,
也就是说当凶手搬运尸体时
rigor mortis would've set in.
死者已产生尸僵
So the body was stiff.
也就是说尸体是僵硬的
That would make it difficult to move.
那就会导致凶手难以搬运尸体
Must have been why the killer broke the bones.
这应该就是凶手打断骨头的原因
To bend the body. But typically,
为了把尸体弯过来 但照常理来说
you only have to bend the spine to fit a body
要把尸体放入汽车后备箱
into the trunk of a car. Well, then why
只需要弯曲脊柱就好 这样说来
did the killer make minced meat out of the victim's knees?
凶手干嘛要把死者的膝盖打成肉馅
Angela, bend the victim's knees 90 degrees.
安琪拉 把死者的膝盖弯曲90度
Okay, now do the same for the spine,
脊柱也是一样
pivoting the torso 90 degrees.
将躯干弯折90度
Oh, so the body was put in a seated position?
所以尸体是被摆成了坐立姿势
I've heard of serial killers like Ed Gein
我听说过艾德·吉恩这类的连环杀手
posing their victims,
给死者摆造型
making them seem like they're still alive.
假装他们还活着
Or...the killer seated the victim for practical purposes,
又或者 凶手是出于实际考量
because he didn't have a big enough trunk for the body.
因为他的后备箱放不下一具尸体
Wait, so the killer put
等等 所以凶手
the victim in the passenger seat next to him?
把尸体放在身旁的副驾驶座
Okay, that's really creepy. So we're looking for someone
这也太瘆人了 所以我们要找的是
with a car that has seats and no trunk?
看谁有一辆有座位但没后备箱的车
I found vinyl particulates that came from an eraser.
我发现了来自于橡皮上的乙烯基微粒
Not the kind from the end of a pencil --
不是铅笔末端的那种橡皮
this is a high-end eraser.
而是一种高端橡皮
Useful if you're changing answers.
涂改答案的时候很好用
Wasn't there standardized testing for ninth graders
米娅被杀的当天 初三的学生不是正在
the day that Mia was killed? Yes, and
接受标准测试吗 没错
according to Booth, the same UTF teacher
而且据布斯所说 当天负责监考的
who administered the test
那名UTF老师
drives a small, eco-friendly car.
恰好开着一辆小型环保型车
These are the tests your students took
这是你的学生在米娅被害当天
the day Mia was murdered.
所接受的考试
Answers were erased and changed --
答案被涂改过
all of them. Changed in a way that makes
所有答卷都改过 改了以后的成绩
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表