So unless you want to arrest my client...
所以除非你们想逮捕我的委托人...
Great idea. You know what? I'd love to.
好主意 我非常乐意
Come on in. No...
进来吧 不
You are under arrest.
你被捕了
No.
不
Wait, wait!
等等 等等
I was giving them a chance!
我是在给她们机会
Booth doesn't have enough for a murder charge.
布斯手上的证据还不足以提出谋杀的指控
If we don't find something in 24 hours,
要是我们不能在24小时内发现点有用的东西
he's going to have to let Sandra Zins go.
他就不得不放了桑德拉·珍斯
I may have something.
我可能发现了点什么
An abrasion on the inferior margin of the mandible.
我在下颌骨的下缘发现一处磨损
I cast a mold of the abrasion so we can match it
我做了一个模型便于我们
to the other and hopefully get a murder weapon.
比对以确认凶器
Excellent work as usual, Mr. Vaziri.
一如既往的棒 瓦齐里先生
The marks appear to be serrations.
这些痕迹是锯齿状的
It has to be some kind of knife. I disagree!
应该是某种刀 我不这么认为
The striations are too broad for a knife.
条纹这么宽 应该不是刀具
But based on the location and directionality,
不过根据受伤部位和伤口的方向
the wound would've severed the carotid artery.
这应该会伤到颈动脉
So, we found cause of death? Yes.
所以我们找到死因了吗 是的
You did. I'll give this mold to Angela
是你找到的 我把这个模型给安琪拉
so she can start looking for a weapon.
让她找到对应的凶器
Okay, well, the serrations don't appear
这种锯齿状伤口看上去
to be caused by a blade, sweetie.
不像是刀子弄出来的 亲爱的
More like grooves than serrations.
看上去更像是槽状的伤口
Exactly.
没错
So, I'm going to remove any knife
所以我要排除刀具
or bladed tool.
或者是带刀刃的工具
And anything without a pointed tip
还得排除没有尖端的武器
because of the puncture wound on the C-5.
因为死者的第五节颈椎上有刺伤
Right.
对
That leaves the grater.
剩下的就是锉刀了
The grater comes the closest, but it's too wide,
锉刀最接近 但是太宽了
and it doesn't have the right point.
尖端也不对
The grater... it's like a ridging pattern.
锉刀 像是用来磨东西的
Just... ridging to smooth.
只是 磨平
Uh, you know you're just babbling now, right?
你有没有发现你在自言自语
To smooth.
磨平
Nails. Nails. A manicure.
指甲 指甲 修指甲
Could you run that by me one more time?
能再为我说清楚一点吗
That's how she died.
她就是这么死的
From a bad manicure?
因为修坏了指甲吗
Bring up the instruments used in a manicure. Okay.
调出修指甲的工具 好的
That one-- the cuticle pusher.
那个 那个推皮棒
Really? That doesn't look very deadly.
真的吗 看上去没有那么致命啊
But it was.
但就是它
I'll tell Booth.
我去告诉布斯
Well, how did the...?
这是怎么...
It's okay. I don't need to know.
没事 不用告诉我的
Wouldn't dream of holding you up.
根本没想着多留你一会
Booth? Booth? Found the murder weapon.
布斯 布斯 找到凶器了
It was a cuticle pusher.
是推皮棒
Oh, like, for nails? Yes.
是做指甲的吗 对
I-I don't know if this helps with Sandra Zins,
我不知道能不能帮你起诉桑德拉·珍斯
but... No, it doesn't.
但是 没有帮助
No, not at all, but it... it does solve the case.
一点帮助都没有 但是却解决了这桩案子
You did it. What? How? You...
你做到了 什么 怎么回事
I usually know when I've solved the case.
我要是解决了案子的话一般自己会知道的
Booth, this is very disconcerting.
布斯 这真是太讨厌了
Booth!
布斯
Tammy, we know you killed Min-Yung.
塔米 我们知道你杀了旻艳
I didn't kill anyone.
我没有杀死任何人
Okay, look, we know that you worked at a nail salon. You just...
我们知道你在美甲沙龙工作 你只是
You used a cuticle pusher.
你用了推皮棒
You stabbed her with it
你用推皮棒刺她
repeatedly until she bled out.
直至她流血身亡
No.
不
Booth-- her strap.
布斯 她的背包带
It looks like it might have been used
看上去可能是用这个
to cause the dislocations on the victim's wrists.
造成死者的手腕脱臼
We need her bag.
我们要看下她的包
Can you have her put her bag on the table?
你能让她把包放在桌子上吗
There's blood.
上面有血
Why would she use the bag to tie up Min-Yung?
她为什么要用包带捆旻艳
Not tie her up, Booth.
不是把她捆起来 布斯
Drag her.
是拽她
She wrapped the strap around Min-Yung's wrist,
她用带子绕住旻艳的手腕
giving her increased leverage to drag her off the road.
这样她可以利用杠杆力把她拖离路边
It was her fault.
都是她的错
Wait, wait. What? Wh-Why?
等等 什么 为什么
The week before...
一个星期前
Victor found out Min-Yung was sneaking out of the house.
维克多发现旻艳偷偷溜出房♥子
Sneaking out?
溜出去
Looking for Sung.
去找孙
The man from her village.
她一个村里来的男人
The man she loved.
她爱的男的
Victor-- he beat her.
维克多 他毒打她
That's consistent with the remodeled injuries on the sternum.
这与胸骨处愈合的伤口吻合
Victor said, if he caught her again,
维克多说 如果他再抓住她一次的话
he would punish us all.
他就惩罚我们全部
Even your families back home.
甚至是你在国内的家人
You killed her to stop her.
你为了阻止她 把她杀了
She said she loved him.
她说她爱他
She had to find him.
她一定要去找他
But we also love people.
可是我们也有爱的人
Our families.
我们的家人
My daughter.
我的女儿
She hadn't done anything wrong.
她什么都没有做错
I had to protect her.
我一定要保护她
I'm sorry.
对不起
Dr. Brennan approved my new dissertation subject.
布纳恩博士通过了我新的论文题目
You came up with a new one already?
你这么快就想到了一个新的
I figured I may as well let something good
我觉得我也可以在这些坏事里
come out of all this sadness,
找出一些好事
so, I'm gonna focus on forensic methods
我将利用法医手段
to prove human rights atrocities.
来证实对人♥权♥的践踏
Maybe if we can identify the crimes,
如果我们能鉴别罪行的话
it might stop the people committing them.
也许人们就不会再犯罪了
I know it sounds naive, but...
我知道这听上去挺天真 但是
No, it sounds perfect.
不 这听上去棒极了
And when I'm not being such a jerk,
在我不那么混♥蛋♥的时候
I would expect nothing less from you.
我知道你有这样的本事
I shouldn't have pushed you about...
我不应该逼你
you know.
那啥的
Marriage. It's okay.
结婚 没关系
You can say it.
你可以说出来的
If you're not going home right away,
如果你不打算直接回家的话
maybe you want to come over.
可能你想去我那里一下
I made fesenjan.
我做了石榴酱核桃炖鸡肉
Hey, you almost ready?
嘿 你快好了吗
Uh, yeah, almost.
马上就好
Okay. Do you think that that can wait until tomorrow?
这些你能等到明天再做吗
I guess.
我想可以
Is something wrong? No. I just...
出什么事了吗 不 我只是
I just want to go home and give Michael Vincent a hug.
我只是想回家抱抱迈克尔·文森特
Then this can definitely wait until tomorrow.
那这些绝对可以等到明天再做
Christine's asleep.
克里斯汀睡下了
She wanted me to tell you that she loves you.
她想让我告诉你她爱你
And she wants pancakes shaped like Mickey Mouse for breakfast.
还有她早餐想吃米老鼠形状的薄煎饼
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表