There are many reasons for murder, darling.
杀人的原因有很多种 亲爱的
Hey, when do I get to drive?
我什么时候才能开车
Maybe when you stop calling me "darling."
等你不再叫我"亲爱的"
Should be a lot nicer to your partner, you know?
你应该对你的搭档好一点
We're not partners.
我们不是搭档
People working together toward a common goal,
搭档的定义 一般指的就是
that's pretty much the definition of a partner.
两个人朝着共同的目标努力
So, let's head out over toward fountain and Vine.
我们一起去喷泉藤吧
I have to go home and wait for Angela.
我得回家等安琪拉
She's not coming over till after work.
她要等下班后才会过来
Come on, do your partner a solid, will you?
行了 给你的搭档一个面子
Miss Brennan's theory is brilliant.
布纳恩小姐的理论太绝妙了
If we look at these remains as if they were dinosaurs,
如果我们把这些遗骸当做恐龙遗骸
then we should be able to determine
我们应该可以弄清
what happened to this poor woman.
那可怜的女人都遭遇了什么
But all this tissue.
可是还有这么多组织
A hundred million years has a way of removing it for us.
亿万年的时间替我们剥离了组织
Yes.
没错
Unfortunately, we don't have that kind of time.
很不幸 我们没有这么多的时间
Must be another way, there must be...
肯定还有其它的办法 肯定还有
Beetles.
甲虫
Beetles?
甲虫
Dermestid beetles.
皮蠹
They thrive on carrion.
它们以吃腐肉为生
Yes, here, look.
看这个
"Decomposing flesh."
"消化肉体组织"
That is brilliant, Professor.
这主意太棒了 教授
They will devour the flesh
它们会把组织吃光
and leave us with perfectly clean bones to examine.
留给我们干净的骨头来检验
Yes, Mr. Edison, and if we can determine
没错 埃迪森先生 既然我们能弄清
that a stegosaurus was killed
一亿五千万年以前
by the tail of an allosaurus 150 million years ago,
剑龙是被霸王龙的尾巴杀死
then we should be able to determine
我们就能弄清楚
what happened to this poor woman yesterday evening.
昨晚这个可怜的女人都遭遇了什么
Professor.
教授
The clavicle.
看她的锁骨
This damage was not caused by an explosion.
这样的损伤不是爆♥炸♥造成的
Interesting.
真有趣
Yes.
是啊
Booth, why did you bring us down here?
布斯 你为什么把我们带到这来
For the music, of course.
因为音乐啊
You like music, don't you?
你喜欢音乐 不是吗
I don't believe this.
难以置信
Sarge!
军士长
Booth!
布斯
And you've brought an angel with you.
你还带了一个天使来
Temperance Brennan, this is Sarge.
坦普瑞·布纳恩 这是军士长
We're partners. Temporarily.
我们是搭档 暂时的而已
Oh, I don't think it's temporary.
我不觉得这是暂时的
You two are made for each other.
你们俩就是天造地设的一对
I'm afraid you're mistaken. Sorry,
你大概是误会了 不好意思
but ever since that mortar round went off next to me, I...
但自从那发迫击炮弹在我身边爆♥炸♥
I can see things.
我能看到未来
Hey, PeeWee, what can we offer our guests?
皮威 我们要怎么招待客人呢
Beans?
吃豆子吗
Thanks, PeeWee.
谢谢 皮威
Booth, we should go.
布斯 我们得走了
Oh, can't refuse their hospitality now, can we?
不能拒绝人家的好意 不是吗
Oh, I got a little something for you, too, here, Sarge.
我也有礼物要给你 军士长
Sorry it's late.
抱歉来得这么迟
Much obliged, Corporal.
非常感激 下士
Booth, what did he do for you?
布斯 他为你做了什么
More than I can say. Well, I'd like you to say something.
我根本说不过来 我希望你能说说
I'm sure you would, but for now,
我知道你想听 但这回
eat your beans and enjoy the music.
你就吃吃豆子 欣赏欣赏音乐吧
It is certainly easier to detect anomalies
在新的骨头上探查异常现象
on new bones than on fossilized ones.
绝对比腐烂的骨头容易多了
Are you thinking about becoming a detective now, Professor?
你想去当侦探吗 教授
Sherlock Hodgins.
夏洛克 ·哈金斯
Has a nice ring to it.
听起来很不错
What else have you found, Watson?
你还找到了什么 华生
Traces of, uh, diatomaceous earth,
我发现了硅藻泥土
sodium carbonate and nitroglycerin.
碳酸钠以及硝化甘油的痕迹
Yes, from the dynamite,
是啊 炸♥药♥的成分
but that couldn't have been cause of death.
但那不可能是死因
With all due respect, Professor,
恕我冒犯 教授
the woman was locked in a safe with a stick of the stuff.
但那女人和一根炸♥药♥一起被锁在保险柜里
I don't think she had time to suffocate.
我认为她没时间窒息而死
Nor do I. Look at the parietal.
我也不这样认为 你看她的顶骨
The concave fracturing juxtaposed
由于爆♥炸♥造成的外部弯曲
with the outward bowing caused by the explosion.
使得两边并列折成了凹形
Blunt force trauma,
钝力伤
like the kind caused by the tail of an ankylosaurus.
就像是一条甲龙的尾巴造成的一样
Which could have caused enough damage to the brain to kill her.
这就可能对大脑造成同样伤害并致她死地
She was killed before she was put into the safe.
她在被放进保险柜之前就被杀死了
But then, why blow her up?
但这样的话 为什么要再炸她呢
To obscure evidence.
为了隐藏证据
But theoretically, we should be able to find tiny particulates
但从理论上说 我们应该能在骨头里
in the bone, which might tell us the true cause of death.
找到细小的微粒 从而得知真正的死因
I find I am quite enjoying this, Mr. Edison.
我感觉乐在其中 埃迪森先生
No one will ever suspect you're hiding out at my place.
你藏在我这里没人会产生一丁点怀疑
The couch is very comfortable.
沙发很舒服
Right. So, you never let anyone in your bedroom before.
对 那么你从来没让人进过你的卧室
Must be cold in there.
里面一定很冷吧
Men have been slapped for less.
你这话该挨耳刮子
And more.
更过分的也会
You still haven't told me about Sarge.
你还没跟我说过关于军士长的事
The bedroom now. Oh, miss.
立马进卧室去 小姐
Go!
快走
Are you talking to someone in here?
你在跟什么人说话吗
No. Why?
没有 怎么了
Oh. Well, this person who isn't here,
这个不在这里的人
don't make him sleep on the couch, doll.
别让他睡沙发 亲爱的
Do you have the carbons?
你拿到副本了吗
All the information collected so far
目前为止收集的关于伊娃·布拉加的
on Eva Braga.
全部信息
So, Eva was dating an American in Brazil.
原来伊娃在巴西时跟一个美国人约会过
Some broke playboy
是个破产的花♥花♥公♥子♥
named James Aubrey III.
名叫詹姆斯·奥布里三世
Aubrey lives here and recently came back from Rio.
奥布里住在这里 最近刚从里约回来
Rumor was, he stole one of her rings.
有传言说 他偷了她的一枚戒指
I haven't told your father or the limey yet.
我还没跟你父亲和那个英国佬说呢
Thanks. No problem.
谢谢 不客气
So,
好啦
Booth is a dreamboat I'd like to take a sail on.
布斯可是个梦中情人 连我都有些心动
How about you? He's a jewel thief.
你呢 他是个珠宝大盗
No one's perfect, doll.
没有人是完美的 亲爱的
Where is he hiding?
他藏在哪里了
I don't know what you're talking about.
我不知道你在说什么
Okay, so, I'll get you anything else I find.
好吧 那我去继续寻找线索了
Good-bye, Booth.
再见 布斯
Take good care of her, or I'll kill you.
照顾好她 不然我就杀了你
Quick. Get dressed.
快点 穿衣服
Aubrey should be at the Velvet Fox.
奥布里可能在丝绒狐狸呢
You know Aubrey?
你认识奥布里
Oh, I almost robbed him once when he had money.
在他有钱的时候差点被我洗劫
Almost?
差点
Oh, some people deserve to be robbed,
有些人配得上遭劫
and others don't, darling.
有些人则不是 亲爱的
What did I tell you, Booth?
我跟你说过什么来着 布斯
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表