Hopefully. I froze it, turning it into a superconductor,
希望吧 我把它急冻变成了超导体
which restored the last magnetic charge.
从而修复了上一次的磁荷
Hopefully.
希望如此吧
Okay. Here we go.
好了 开始了
I will not just ignore
我不会对你们
the introduction of offensive weapons into Cuba.
向古巴引进攻击性武器视而不见的
Make that very clear in the statement.
在声明中明确指出这一点
Yes, Mr. President.
是 总统先生
That's all for now.
就这样吧
Whoa, that is JFK talking about the Cuban missile crisis.
这是肯尼迪在说古巴导弹危机的事
Alice.
爱丽丝
Stay back a moment, please.
请你留下一下
Of course, Mr. President.
好的 总统先生
You're looking very lovely this morning.
你今天上午很漂亮
Thank you, Mr. President.
谢谢 总统先生
I've been waiting for this moment all day.
我一整天都在等待这一刻
Why don't I take off my...
我来脱掉...
Wilson did have Hoover's files.
胡佛的文件确实被威尔逊拿走了
They were not destroyed with Hoover's death.
他们没有随着胡佛的死而被毁
This office always did look better with you in it, cher.
有你在这办公室才像样 亲爱的
Warms my little heart.
让我心花怒放
So, what have you got for your favorite girl?
说吧 找我什么事
Okay, listen to me. After Hoover's death,
听我说 胡佛死后
Desmond Wilson moved the blackmail files
德斯蒙德·威尔逊威尔逊把勒索文件
to a fallout shelter where he was living.
都转移到了他家的一个放射性尘埃躲避所
So, Hoover's files were stored in Wilson's place?
这么说胡佛的文件都放在威尔逊家
It wasn't exactly his place.
也不算是他家
Right, the property belonged to a Burdett Property Management.
没错 房♥子所有权属于伯德特物业管理公♥司♥
And now you're gonna tell me
接下来你要告诉我
Burdett Property is a holding company owned by Sanderson.
伯德特物业管理公♥司♥是桑德森名下的控股公♥司♥
She's good. You've just scratched the surface, junior.
厉害呀 你还没见过更厉害的呢 年轻人
We have a connection now
我们现在可以把桑德森
between Sanderson, Wilson and the blackmail files.
威尔逊和那些勒索文件联♥系♥起来了
Right? Let me bring Sanderson in,
对吧 让我把桑德森带回来
and I can squeeze this guy.
我可以让他开口
Sorry, cher, but all you've established
抱歉 亲爱的 但是你所建立的
is a link between a landlord and his tenant.
只是房♥东和房♥客之间的联♥系♥
Oh, come on. We've done more with less.
拜托 以前比这证据少得多都能抓人
Not against someone like Sanderson.
对付桑德森这种人不行
Sanderson is gonna be looking for any kind of opening now.
桑德森现在肯定在拼命找漏洞
So don't give him one.
那就别给他找到
Where did you get all this stuff?
你是从哪弄来这些东西的
I had to go through the archived files at the Bureau.
我去局里翻查了存档的文件
Like, real paper files in the record room.
那可是在档案室里存着的纸质文档啊
That's why I'm so hungry.
饿死我了
Right, s-so is there a direct connection
好吧 那你找到桑德森和
between Sanderson and Wilson?
威尔逊之间的直接联♥系♥了吗
Not that I saw.
没找到
Wait, we had flight records.
等一下 我们有航♥班♥记录
And appointment books, calendars, utility bills...
预约薄 日历 水电费单
I figured I should just grab everything.
我想干脆全都拿回来算了
No, that's good. This is, this is good.
不 你干得好 这 这很好
Because we can probably find somewhere
因为我们也许能从中找到线索
where these two actually crossed paths, right?
证实这两个人曾有过交集 是吧
Cam found foreign DNA in Cooper's marrow.
凯在库珀的骨髓中发现了外源DNA
Wait, from a transplant?
等等 是源于骨髓移植手术吗
He never had one.
他从没做过那手术
I think it's from the assailant.
我想是来自凶手的
He scraped himself during the struggle
他一定是在斗争中伤到了自己
and then accidentally injected his DNA into Cooper
然后意外地将他的DNA注射到库珀体内
without knowing it.
自己全然不知
My God.
天哪
The cells kept growing
库珀昏迷时
while Cooper was in a coma,
细胞在他体内持续生长
formed a small tumor.
形成了小型肿瘤
Can you match the DNA?
能找到匹配的DNA吗
No. It's not in the system.
不行 系统中没有记录
Have you not eaten today?
你一整天没吃饭吗
A car's got to have fuel, right?
人是铁饭是钢 不是吗
Why is Glen Durant in this photo?
格伦·杜兰特怎么会在这张照片里
That's not Durant. That's, uh, Desmond Wilson.
那不是杜兰特 那是德斯蒙德·威尔逊威尔逊
That's the guy that Hoover had passed the files down to.
就是胡佛将文件交予的那个人
Not him, the child.
不是他 是这个孩子
Note the prominent glabella.
你看他凸起的印堂
The jutting supraorbital torus.
还有突出的上眼眶
This is Glen Durant,
这明显就是格伦·杜兰特
the physician who treated Cooper.
那个给库珀治病的医师
Wait a second, this is a picture from his second marriage.
等等 这是他和第二个老婆的合照
He didn't have any kids.
他们没有生过孩子
Which means that Glen Durant is Wilson's stepson.
也就说明格伦·杜兰特是威尔逊的继子
What, are you sure?
什么 你确定吗
She's always sure when she speaks.
她说出来的都是确定的事实
Listen, that's... This fits. This all fits.
这 这下说得通了 一切都说得通了
So, Hoover passes on the files
所以胡佛将文件
to a believer, Wilson, right?
传给他的信徒威尔逊
And Wilson, he passes it on to his stepson
然后威尔逊又将文件传给了
who he grooms for years.
他培养多年的继子
And Durant uses his position as a doctor
而杜兰特利用其作为医生的职务之便
to look into patients' medical records
翻查病人的医疗记录
and collect even more evidence to blackmail people with.
从而获取可以用来勒索病人的更多证据
It's like Cooper's hit-and-run.
就像库珀那起肇事逃逸
The operation continues and grows.
他们的阴谋持续发展并壮大
So, I should have known this.
我早该想到的
Everything was pointing to Sanderson. It was too clean.
之前一切都指向桑德森 证据过分整齐
Durant set Sanderson up as the fall guy.
是杜兰特陷害桑德森 让他做替罪羊
The DNA that you found, it-it's got to be Durant's.
你发现的DNA 一定是杜兰特的
Even if it is, he's not in the system.
就算是 他的DNA记录也不在系统中
So, why didn't you tell us
你怎么没有告诉我们
that your father was Desmond Wilson?
你父亲是德斯蒙德·威尔逊威尔逊
Stepfather. Why is that important?
是继父 这有什么关系呢
Why? Because he passed down all the files to you.
因为他将全部文件都交给了你
Hoover's files and whatever else that he added.
包括胡佛和他后来添加进去的文件
I don't know what you're talking about.
我不知道你在说什么
When you were at the E.R.,
你在急诊室工作时
you had access to information you could use--
可以接触到能为你所用的资料
Cooper's hit-and-run.
比如库珀的肇事逃逸事件
There's probably others.
可能还有其他的
We're pulling the records now.
我们正在调取记录
I'm sorry, what is it with you?
你是什么情况
Are you a patriot like Hoover?
你是个像胡佛一样的爱国者吗
You don't believe in the system?
不信任现行的社会秩序
You think you can do better?
觉得你能做得更好
Are we talking politics now?
我们现在要谈政♥治♥了吗
Do you even know how this system is supposed to work?
你知道现在的社会秩序是什么样的吗
Yeah, I've read the Constitution.
知道 我读过宪法
He's defended it.
他的工作就是保卫社会
He's risked his life for it.
他为此冒死战斗
Okay. Then you know
好 那你应该知道
that the Founding Fathers had a disdain for democracy.
开国元勋们对民♥主♥持不屑的态度
They thought it was the equivalent of mob rule.
他们认为民♥主♥和暴徒统治无异
They believed in an educated elite,
他们认为应由一小批受过良好教育的精英
property owners who would elect people
和产业主们选拔出和他们相同的人
like themselves to run the country,
来治理这个国家
to govern the masses as they saw fit.
来以他们认为正确的方式执政
This country has always
这个国家一直都存在
been in danger of losing its footing.
丧失其政♥治♥基础的风险
Fortunately, there are still some people
幸运的是 仍有些人相信
who believe in the basic principles
我们的开国元勋们
set forth by the Founding Fathers.
立下的基本原则
They believe we have to take this country back from the rabble.
他们立志将这个国家从暴民手中夺回来
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表