Would it surprise you to know you were
如果说那天你正在「戏剧夏令营」的拍摄现场
on the studio lot where Drama Camp is shot?
你会感到惊讶吗
Uh... yeah.
...想起来了
I was asked to be a session musician for a commercial.
我被邀请去一个商业活动做录音乐师
So, you were on the lot where Mr. Tiller works,
就是说你当时正在蒂勒先生工作的地方
where he has his inspirations?
他产生创作灵感的地方
Yeah, I could feel his glow.
是的 我能感受到他的灵光
Objection.
反对
Mr. Canton was joking with that answer.
坎顿先生开玩笑呢
Were you just joking,
你是在开玩笑吗
Mr. Canton?
坎顿先生
That I could feel Mr. Tiller's glow
你是指我说我能感受到
when I was on the lot where he worked?
蒂勒先生在工作时所发出的灵光那句话吗
Uh, yes, that was a joke.
是的 那是句玩笑
And did you know that Studio B,
那你知道
where you worked as a session musician,
你作为录音乐师工作的B工作室
shares a kitchenette with Studio A...inspirations?
和A工作室共享一个小厨房♥吗 灵感什么的...
Your Honor, let the plaintiff present evidence
法官阁下 原告拼命在那扯他们的当事人
that their client recorded "Thicky Trick" in that studio,
是在那个工作室录制了「古灵精怪」
but this is just innuendo.
但这完全只是臆测
No.
不是
All we need to do is show access.
我们只需要找到窃取通道
We're the ones with the...
我们是...
Access does not constitute theft.
有通道并不表明窃取成立
No, but access explains
是不 但是有了接触点就能解释得通
how two artists had the same inspiration.
为什么两位艺术家会产生相同的灵感
It doesn't explain anything.
什么都解释不了好吗
Your Honor, we're the ones with the derivative copyright.
法官阁下 我们的当事人拥有衍生作品著作权
Can you explain that to Mrs. Florrick?
你能把这个向福瑞克夫人科普一下吗
Considering the evidence presented,
从现有的证据来看
it seems clear to me that Mr. Tiller
我觉得清楚的一点是
acquired the derivative work
蒂勒先生要求取得罗比·坎顿先生
created by Mr. Rowby Canton.
创作的衍生作品的著作权
Yeah.
好耶
But, unfortunately, it doesn't matter.
但可惜这并不是重点
Mr. Canton, your song was an unauthorized
坎顿先生 你的歌♥曲是一首没有授权的
derivative artwork,
衍生作品
therefore it is not protected. What?
因此它并不受保护 什么
And as odd as this may sound,
可能听起来有点奇怪
this theft of your work was legal.
对你作品的窃取是合法的
They have the derivative copyright.
他们拥有衍生作品著作权
You do not. Defendants' motion is denied.
而你没有 被告的动议被否决了
Mr. Preston, Mr. Gardner,
普莱斯顿先生 加德纳先生
your suit may go forward.
你们的诉讼可以继续了
So, how do you not like Katy Perry?
你怎么会不喜欢凯蒂·派瑞啊
Um, I didn't say I don't like her.
我没说我不喜欢她
I said I-I don't know who she is.
我只是说我不知道她是谁
You don't know who she is? You don't know who Katy Perry is?
你不知道她是谁 你不知道凯蒂·派瑞是谁
What are you, like, 50 years old?
你难道已经五十岁了吗
You don't know "Roar"?
你也不知道「灵魂咆哮」这歌♥
** I got the eye of the tiger, a fighter *
猛虎之眼 战士之躯
Yeah?
喂
Uh, yeah.
是
No.
不是
Okay. Bye.
好的 再见
Who was that?
谁打来的
Um, it was my mom.
我妈妈
Okay, I don't get...
好吧 我不明白...
So-so then we lost?
就是说我们输了
No. Not yet.
不 还没有
We're not letting them win.
不会让他们赢的
You were saying you covered the song as a joke, right?
你说过你翻唱那首歌♥是出于搞笑 对吧
Yeah. Like... Rick Astley doing a rap.
没错 就像...瑞克·艾斯里玩起了说唱
And the joke was what? What, what made it funny?
那笑点在哪里 哪里好笑
Well, if I have to explain the joke,
如果还要我来解释哪里好笑
I mean, it's not a very good joke.
这不是个很好笑的笑话
Yeah, I know. But this is... this is about legal stuff,
我知道 但是...事关法律
so-so just tell me what made it funny.
你就跟我说说哪里好笑
Um... well, it's a...
好吧 这是首...
like, a r... A rap song,
说唱歌♥曲
and we were singing it like a Rick Astley,
我们把他唱得好像瑞克·艾斯里的歌♥
you know...
你懂的...
like a rickroll.
像一首瑞克范儿的摇滚歌♥
You're satirizing the rap song.
你是在讽刺说唱歌♥曲
Well, sure. Rap songs are usually aggressive and hard,
也对 说唱歌♥曲一般都很激进冷酷
and you wanted to make fun of the lyrics
你想嘲笑那些歌♥词
by singing them in a soft way.
就把它改编成了慢谣
Yeah, we were.
是的
Yeah, that's what... that's what we were doing, right?
没错 我们就是这么干的 对吧
What?
怎么了
Rowby's version of "Thicky Trick" was satire, Your Honor.
罗比版的「古灵精怪」是讽刺作品 法官阁下
No, it was a cover.
不 它是一首改编作品
And what does satire get you, counselor?
讽刺作品又怎么了 律师
It's transformative. It's a transformative artwork.
是经过转化的 有转化意义的作品
Doesn't matter, Your Honor, you already ruled.
无所谓了 法官阁下 你已经作出了裁决
We have the derivative copyright.
我们拥有衍生作品著作权
Yes, but you also believed
是的 但你也指出我们的当事人
that there was an actual theft of Rowby's work.
对罗比的作品进行了剽窃
The only problem was
唯一的问题是
Rowby didn't get contractual approval
罗比没有获得契约上的授权
to create a new artwork, right?
同意他创造新作品 对吧
But that doesn't matter.
但这个不是重点
If Rowby satirized Rebel Kane's original work,
如果罗比对里贝尔·凯恩的原作进行了讽刺性创作
that makes it protected.
他的著作权就受到保护
Can I just say that I love this stuff?
我可以说我很喜欢你们这样吗
I mean, I don't understand a word you guys are saying,
虽然我一句话也听不懂
but this is awesome.
但真心牛叉
If Rowby's song was a transformative artwork,
如果罗比的歌♥曲是一首转化作品
then an automatic copyright was applied
那在他录制的瞬间
the moment he recorded it,
就自动获得了著作权
and Mr. Tiller's theft was an actual theft.
这样蒂勒先生的偷窃就具有法律意义了
Okay, Mr. Agos,
好了 艾格斯律师
you have some room to maneuver here.
你还有点余地可以做文章
Prove it's a transformative artwork and I will agree.
证明这是首转化作品 然后我就同意
There is a real theft.
偷窃具有法律意义
This is so cool.
酷毙了
It's like, um... It's kind of like jazz, right?
就好像...有点像爵士 对吧
It's like legal jazz.
合法的爵士乐
Hey. Edelweiss.
喂 雪绒花
Edelman. Do you know what this meeting's about? Do you?
爱德曼 你知道这是什么会议吗
Yeah, Will wants to lift the solicitation ban.
嗯 威尔想要提起融♥资♥禁令
No. No.
不对不对
This is about you voting with Will.
是要你投票给威尔
See, Will made you partner.
威尔让你成为了合伙人
You owe him.
你欠他的
No. Diane made me partner. No.
不 戴安让我成为了合伙人 不是
Will did.
是威尔
And he can unmake you as partner.
而且他还能取消你的合伙人资格
Good. We have a quorum.
很好 人数够了
Where's David?
大卫呢
Oh, David had a flat tire.
大卫车胎爆了
Sadly.
真不走运
Anthony, which way are you voting?
安东尼 你投票给谁
You don't have to tell her that.
你不用告诉她
You're cooking the vote?
你票都计算好了
Now, I move we lift the ban...
现在 我动议提起禁令...
Actually, I have to make some calls.
事实上 我得先打几个电♥话♥
We'll just vote without you, Diane.
没你我们一样投票 戴安
Sue, Andrew, Vickie, will you help me make some calls?
苏 安德鲁 维基 来帮我打电♥话♥
Come on.
不是吧你
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表