那不是他的车 是我的车
That's not his car, it's mine.
只是登记了他的名字
It's just registered in his name.
你知道这辆车现在在哪里吗
Do you know where that car is?
在车♥库♥里
In the garage.
早上它在哪里
Where was it this morning?
在车♥库♥里
In the garage.
那昨晚呢
What about last night?
在街上
On the street.
我们刚买♥♥这幢房♥子的时候 这个社区很安全
When we bought our house, this was a very safe neighborhood.
结果现在 如果你把车停在外面 会有人打破车窗
Now, you leave your car out, they break the windows,
割破轮胎 他们甚至会偷走车前灯
cut the tires, they... even take the headlights.
昨晚发生了什么吗
Something happened last night?
我很幸运 我碰到的只是偷我车牌的
I was lucky. All they did was steal our license plates.
- 你报♥警♥了吗 - 我报♥警♥了 他们说我得
- Did you file a police report? - I called. They said I'd have
去趟警♥察♥局 我把我们家的安保录像
to come in to the station, and I sent them
- 发给他们了 - 我们能看一下那个吗
our home security video. - Can we take a look at that?
可以
Sure.
好
Yeah?
阴影里
There's a guy
有个人 他戴着棒球帽
in the shadows-- he's wearing a baseball cap.
面部识别根本识别不出来
Facial recognition can't do anything with that.
- 嗯 但是我们也许能查到指纹 - 是的
- Yeah, but we may be able to get a print. - Maybe.
我们可以去车♥库♥看一眼吗
Do you mind if we take a look in the garage?
没问题
No problem.
谢谢
Thank you.
找到了
Got something.
看起来是大拇指指纹
Looks like a thumbprint.
指纹很清晰
That's a decent print.
这家伙要是有犯罪前科 我们就找到他了
This guy's got any criminal past, we got him.
午餐通常不会只有炸薯条吧
Lunch is usually more than just french fries.
我唯一信任的就是那家餐厅了
Only thing I could trust in that whole cafeteria.
呃
Ugh.
是冷的
They're ice cold.
真遗憾 我们没有微波炉
Too bad we don't have a microwave, huh?
- 真的吗 - 玩笑开太早了?
- Really? - Too soon?
嘿 伙计们
Hey, guys,
Torres房♥间里的监控器一直在响
the monitor in Torres's room is screaming off the charts.
这是另一种微波攻击 找找看银色的面包车
It's another microwave attack. Look for the silver minivan.
我在街上和停车场上没看到任何可以的东西
I don't see anything on the street or the parking lot.
- 那里 - 没错
- There it is. - Yup.
- 路人很多 - 没错
- Lot of bystanders. - Duly noted.
有枪
Gun!
好吧 不管这个车子的主人是谁 他一定很伤心
Well, whoever owns this car is gonna be a little upset.
- 我们得精准一点 - 同意 你先来
- We need to be surgical. - Agreed. You first.
噢 嗯 好的
Oh... Mm, okay.
啊 你觉得我们击中他了吗
Ah... You think we got him?
要么击中了 要么他们是在换弹夹
Either that or they're reloading.
我们去看看吧
Let's find out, shall we?
- 联邦探员 - 司机 摇下窗户
- Federal agents! - Driver, roll down your window!
噢
Oh!
里面至少还有两个人
There's at least two men still inside.
后面的乘客 把手伸出窗外
Rear passenger, palms out the window.
司机 摇下窗户
Driver, roll down your window,
把车钥匙扔出来
throw out your keys.
走 走 走 走 走 走 走 走
Go, go, go, go, go, go, go, go!
趴下 趴下 趴下
Down! Get down! Get down!
- 他们听话才怪 - Eric和Nell
- They never listen. - Eric and Nell,
他们朝北前进了
they're headed north on Prospect.
侧窗损坏 有武器 很危险
Damage, side window. Armed and dangerous.
嘿 Kens 我们找到死者的信息了
Hey, Kens, we ID'd your dead guy.
准确地说 是Nell找到了死者的信息
Actually, Nell ID'd your dead guy.
她做了所有的累活
She did all the heavy lifting.
哇 谢谢你 Eric
Wow. Thank you, Eric.
你们似乎好多了
You guys are sounding better.
你们想说说发生了什么吗
You want to talk about what was going on?
噢 没什么事
Oh, it was nothing.
听起来有事
Sounded like something.
好了 午饭时间
Okay, it was lunchtime...
- Eric饿出气了 - 不 我没有
- And Eric gets hangry. - No, I don't.
好吧
Okay.
昨晚Eric熬夜做了金枪鱼沙拉
Last night Eric stayed up late making tuna salad.
不只是金枪鱼沙拉好吗
Not just any tuna salad, all right?
好吧
Well...
这是一盘一流的沙拉 有欧芹
This is an award-winning blend of parsley,
莳萝 百慕大洋葱 酸豆
dill, Bermuda onions, capers,
蔓越莓 杏仁
cranberries, almonds,
还有蛋黄酱
and Dijon mayonnaise.
听起来很不错 谢谢 Angel
Sounds delicious. Thanks, Angel.
本来是很不错的
Well, it could've been.
我说我会拿三明治
I said I would grab the sandwiches.
我要迟到了
I was running late.
忘拿三明治了
I forgot the sandwiches.
你知道吗 是花了点儿时间
You know what? It took some time,
但我们搞定了
but we worked it out.
很好 你们两个
Way to go, you two.
实话说 要是Kensi这么对我
I got to be honest, if Kensi did that to me,
我就回去玩探探了
I'd be back on Tinder.
瞎说啥
Stop.
刚才那个家伙是干什么的
What do we know about our guy?
Daniel Barnet
Okay, so, Daniel Barnet,
一个失业的工程师
he's an unemployed electrical engineer.
因寻衅滋事丢掉过两份工作
He's now lost two jobs due to hostile behavior.
他有造能量武器的本事
So he has the skills to build an energy weapon
也有要用武器的怒火
and the anger to use it.
他和Callen找到的指纹能匹配上吗
Was he a match to Callen's fingerprint?
不匹配
Uh, negative on that.
那他为什么要袭击海军
So why's he attacking the Navy?
在社交媒体上 他发布了大量的
Well, on social media, he's got a ton
反移♥民♥的贴子 带着怒气
of anti-immigration posts, and with all that hate,
他和他的损友想
he and his buddies may be looking to--
我不太确定 搞点儿武器
I don't know-- acquire weapons.
知道他为谁工作吗
Do we know who he's working for?
今天他三次拨♥打♥了一个一次性电♥话♥
Well, he made three calls to a burn phone today
并发了几条隐秘的短♥信♥
and sent a few cryptic text messages
给另一个反移♥民♥的叫Hayden York的家伙
to another anti-immigration guy named Hayden York.
他在帕萨迪纳的地址正发给你们
We got a Pasadena address coming your way.
York先生 我们是水电局的
Mr. York, it's the Department of Water and Power.
我们接到一些投诉 我们要检查一下你家的
We got some complaints. We'd like to check your faucets
- 过滤水龙头 - 你们找谁
- for impurities. - Who you looking for?
哦 天 额 Hayden York
Oh, my. Uh, Hayden York.
不走运 那家伙三天前搬走了
Out of luck. Dude moved out three days ago.
- 你是 - Tangerine 房♥主
- And you are? - Tangerine. Landlord.
有火儿吗
Got a light?
没有 洛杉矶警局Marty Deeks警探
No, I don't. Detective Marty Deeks, LAPD.
我是海军罪案调查处的特别探员Kensi Blye
I'm Special Agent Kensi Blye, NCIS.
哇哦 他是 像 连环杀手之类的
Whoa, was he, like, a serial killer or something?
不算是 他有留下新地址呢
Not quite. Did he leave a forwarding address?
也许在邮局等投递呢
Maybe at the post office.
他有什么访客吗
Did he ever have any visitors?
没有 这个家伙独来独往
No, guy was a loner,
从不和人直视
never looked you in the eye.
有点儿 人们说的那种 "缺乏社交技能"
Had what they call a, uh, "Lack of social skills,"
懂我说的意思吗
you know what I mean?
- 懂了 - 不懂
- I do. - No.
奇怪的是 他搬个家还得用一辆
Weird thing was, he packed his apartment into a 26-footer
26英尺的货柜车
from Move and Groove.
你可以把整个大厦都装进去
You could've fit a mansion in that thing.
- 真的 - 整个大厦
- Really? - Whole mansion, huh?
没错
Yeah.
有什么信息
Tell us what you got.
剧集 | 海军罪案调查处:洛杉矶 | 导航列表