- 所以现在是你说了算了 - 当然
- And you're calling the shots now? - I am.
我现在强烈建议你
And I'm gonna strongly suggest
在我们吵起来前离开这
that you walk away without a fight.
否则
Or else?
我会让你被吊销律师资格
I'll have you disbarred.
或者因为你的不履行职责起诉你
Probably sue you for malpractice.
我很乐意这样做
Now, that would be my pleasure.
哦如果你还有其他的问题
Oh, and if you have any other problems,
不如让雇你的人
why don't you just have whoever's paying your bills
联♥系♥我
give me a call?
祝你有开心的一天
Have a good day.
这些还不够
It's not enough.
要么就是太多了
Either that or it's too much.
这不能满足我们的需求
It's not enough of what we need.
如果我们要潜入Vivid Locke安全公♥司♥
If we're gonna infiltrate Vivid Locke Security
在Phillip Robbins得手之前保证软件的安全
and secure the software before Phillip Robbins gets to it,
我们要能比这个相当于三个情报机构的公♥司♥
we're gonna need to outthink, outcode, outmaneuver
考虑的更全面 技术更高 比他们更聪明
the equivalent of three intelligence agencies.
他们的安保系统
Their security system
是我见过的最高端的
is the most sophisticated I've ever seen.
没错
Yeah.
看看这栋大楼
Look at that building.
就像在大厦级的避难室
It's like a block-wide panic room.
我们这点人手可不够
We can't compete with that man power.
而且我们也没时间了
And we're running out of time.
现在 再和我说说Phillip Robbins
Now, remind me again how Phillip Robbins
- 打算怎样偷到那个软件 - 通过Vanessa Brown
- is gonna steal their software? - Vanessa Brown.
他买♥♥通了一个公♥司♥内部的腐♥败♥的前警♥察♥
He's got a corrupt cop on the inside.
老掉牙的套路 等等 那我们为什么不
That old chestnut. Wait. So, then, why don't we just...
因为我们不知道我们可以相信谁
Because we don't know who we can trust.
Vanessa Brown可能有一队的人
Vanessa Brown might have a whole team of people
和她一起工作 我们不想打草惊蛇
working with her; we don't want to tip any of them off.
而且这是那种有着完备后勤保障的地方
Besides, this is the kind of place
如果暖通空调坏了
where, if the HVAC goes down,
他们会自己修 如果断电了
they fix it themselves. If the power goes down,
他们自己还可以修好
they fix it themselves.
- 简直就是写♥字♥楼♥版本的《幸存者》 - 天啊
- It's like Survivor in an office building. - God.
- 那一定是可怕电视节目 - 没眼看
- That would be a terrible show. - Unwatchable.
- 哈 - 你发现了什么
- Hmm. - What do you see?
这
There.
热排气口
Our own thermal exhaust port.
你觉得我们能成功吗
You think you can pull it off?
有点困难
It'd be complicated.
而且很危险
And dangerous.
-极其昂贵 - 但是可行
- Extremely expensive. - But it would work.
而且没人来告诉我们不许那么做
And there's no one here to tell us we can't do it.
起立
All rise.
紧急动议 来真的吗
An emergency motion? Really?
别看我
Don't look at me.
法官大人
Your Honor...
你是谁
Who are you?
Logan O'Neil 新的辩护律师
Logan O'Neill for the defense.
另外那个人怎么了 发生什么了
What happened to the other guy? When did this happen?
你知道换人的事儿吗
Did you know about the switch?
无所谓了 我们已经这样了
No matter. We're here,
而且不管怎么样 我都错过了我的午餐
and either way, I'm missing lunch.
被告
Defendant,
- 你同意更换新的律师吗 - 是的 法官大人
do you consent to new counsel? - Yes, Your Honor.
-是吗 - 是的 法官阁下
- Well? - Right. Your Honor,
我是来申请
I'm here to ask
允许我的委托人
that my client be allowed to post bail
在审判期间保释的
for the duration of trial.
那就是是紧急情况 我很困惑
That's the emergency? I'm confused.
我没表达清楚吗 我不是已经作出了决定吗
Am I having dajevu? Didn't I already rule on this?
法官阁下 现在已经很明显
Your Honor, it has come to light
我的委托人如果继续待在监狱会有危险
that my client's life may be in danger were she to remain in jail.
然后呢
And?
然后
And?
然后
And?
然后 最重要的是
And, more important,
这个动议
the motion
是我的委托人的前任律师
that my client's previous counsel
交给办事员的
submitted to the clerk
关于所谓新指控的
in regards to the new solicitation charges...
证据并不充分
was inadequate.
我收回这句
Scratch that.
应该说是异乎寻常的不充分
It was egregiously inadequate.
你是在开玩笑吗
You got to be kidding me.
法官阁下
Your Honor, you said so yourself.
你已经否决了这项动议
You already ruled on the motion.
我就不能改变主意吗
And I'm not allowed to change my mind?
我有目击证人
I have eyewitness accounts,
监控录像以及信用那个卡收据
security camera footage as well as credit card receipts
可以证明我的委托人那晚
that prove that my client on the night and the hour
在指控当时
of the alleged solicitation
事实上
was, in fact,
正在南好莱坞与朋友共进晚餐
having dinner with friends in North Hollywood.
所以我想问 Tiffany Williams
So I ask, is it likely that Tiffany Williams
违反了她的保释协议吗
was in violation of her bail?
除非她发现了第五维度
Unless she discovered the fifth dimension
时间连续体
in the space-time continuum,
我不这么认为
I would argue not.
我认为没有
I'd argue not.
好的 那么
All right, then.
看起来你给你自己
Looks like you've got yourself
赢得了一场公平的战斗
a fair fight.
哇 干得漂亮 Callen
Boom! Good work, Callen.
好样的
That a boy.
你还想再看一遍行动计划吗
Do you want to go over the op one more time?
好吧 听着 我唯一担心的是排气扇的叶片
Okay, look, my only concern are the blades on the exhaust fan.
时机必须完美精准
The timing has to be perfect,
不然我们就死定了
or we're dead.
或者说 你死定了
Or... you're dead.
Kensi
Kensi.
-你还好吗 - 嗯
- You good? - Yeah.
抱歉 我只是
Sorry, I'm just...
我只是在想Tiffany
I'm just thinking about Tiffany.
她肯定有什么没告诉我们的
She's definitely not telling us something.
嗯 我只希望我能知道原因
Yeah, I just wish I knew why.
Callen和Deeks在照顾她
Callen and Deeks are taking care of her.
你和我 我们的工作
Me and you? Our only job
是要赶在Phillip Robbins之前
is to stay ahead of Phillip Robbins
确保Vivid Locke技术的安全
and make sure Vivid Locke Security technology
不能落入坏人之手
doesn't end up in the wrong hands.
检察官Lopez
ADA Lopez.
- O'Neill先生 - 你看到有多容易了吗
- Mr. O'Neill. - You see how easy that was?
-这一定很有趣 - 哦
- This is gonna be so much fun. - Oh.
你是说你刚才的表演吗
You mean that performance art back there?
- 嗯哼 - 那真是
- Mm. - That was
新手运气好的典型案例
the definition of beginner's luck.
你确定你要赌一把吗
You sure you want to risk that?
我是说 这可能会打破你的定罪记录
I mean, it might dilute your conviction record.
等你竞选公职的时候看着可不怎么好
Not gonna look good when you run for office.
这个和
That has nothing to do
我要和你的委托人谈一项交易毫无关系
with why I'm prepared to offer your client a deal.
不感兴趣
Not interested.
我们是不是应该先听一听
Shouldn't we hear what it is first?
我觉得这次你应该听你的委托人的
I think you should listen to your client on this one.
这交易不会等你考虑太久的
It won't be on the table for long.
我的委托人不会
My client is not gonna plead guilty
剧集 | 海军罪案调查处:洛杉矶 | 导航列表