第1集-第2集
我在这儿等
I'll wait here.
各位请注意
Your attention, please.
夜间探访将在十分钟之后结束
Evening visiting hours will be ending in ten minutes.
血库
闲人免进
嘿 等一下
Hey. Hold up.
你在干什么
What are you doing?
我们接到命令 拆卸修理这个设备
Oh, we've got a remove and repair order.
谁的命令
From who?
看着是你们的血液实验室
Looks like your blood lab.
这是什么
What is this?
- 每个人都有 - 我就没有
- Everyone has one. - I don't.
要么你没意识到你有 要么你就是骗人骗己
Either you do and you don't realize it, or you're just not being honest with me or yourself.
如果我有 我♥干♥嘛说没有
Why would I say I don't if I do?
也许有什么不可告人的秘密呢
Maybe there's something really personal on it.
你不好意思承认的秘密咯
Something you're embarrassed to admit.
比如说
Such as?
我怎么知道 那是你的清单
I don't know; it's your list.
你们在聊什么
What are you guys talking about?
他不愿意告诉我他的遗愿清单
He won't tell me what's on his bucket list.
因为我根本就没有
Because there isn't a list.
- 每个人都有遗愿清单 - 你有吗
- Everyone has a bucket list. - Do you?
当然啊
Yes.
我想结婚
I want to get married.
我想生小孩
I want to have kids.
我想有一匹马
I want to own a horse.
我想在巴厘岛生活
I want to live in Bali.
我想在荒岛上读完世上的所有好书
I want to read all the greatest books on the earth
然后整天在沙滩上骑马
on a deserted island and ride my horse on the beach all day.
这些只是你想做的事而已
Those are just things to do.
对啊 列的就是你死前想做的事情啊
That's the exact point. It's a list of things you want to do before you die.
这也太病态了
Okay, now, that's just morbid.
这怎么病态了 这恰恰是病态的反义词好吧
It's not morbid. It's the exact opposite of morbid.
这叫励志 趁我还活着 就要去完成这些事情
It's life-affirming. It's saying these are the things I want to accomplish while I'm still here.
就是这样 肯定有什么事是很想去做的
Exactly. There's got to be something you really want to do.
你是说 除了结束这场谈话之外吗
You mean, besides end this conversation?
“哎 可怜的约里克
"Alas, poor Yorick!
我从前认识他的 霍拉旭
"I knew him, Horatio,
他是个滑稽百出 妙想天开的家伙
"A fellow of infinite jest, of most excellent fancy.
他曾经把我负在背上一千次
"He hath borne me on his back a thousand times,
现在叫我一想起来 就觉得心里直作恶”
and now, how abhorred in my imagination it is!"
我的遗愿清单里 有一项是在公园里表演莎士比亚
I want to do Shakespeare in the park for my bucket list, so...
别担心 我会邀请你们所有人的
You're all invited. Don't worry.
太棒了
Yay.
我们能不能列一个不想做的事的清单呢
Can we put things on the list we don't want to do?
嘿 Beale
Hey, Beale.
发生 发生什么了
What's, uh... what's going on here?
哈姆雷特 第五幕 第一场
Oh, uh, Hamlet. Act Five, Scene One.
介意做我的奥菲利亚吗 我亲爱的小姐
Care to be my Ophelia, my lady?
- 不是现在 - 呃 好吧
- Mmm, not now. - Is it...? Okay.
一个集装箱在洛杉矶国际机场触发了辐射监测设备
Uh, a shipping container set off radiation detection equipment at LAX.
- 别的地方运来的 - 是要运走的
- Something coming in? - Going out.
国土安♥全♥部♥在负责这个
Homeland Security's on it,
但他们希望所有的联邦执法机构
but they want all federal law enforcement agencies
都能获悉最新进展 并且特别要求了我们
up to speed and requested us specifically.
好吧 Deeks在哪儿
Okay. Where's Deeks?
死在哪条沟里吧
Dead in a ditch somewhere...
不然就在哪家Denny's里
or at a Denny's.
美国知名连锁快餐店
我不知道 他起的可早了 去训练铁人三项还是什么鬼
I don't know. He got up early to go train for a triathlon or something.
也许是他遗愿清单里的一项吧
It's probably on his bucket list.
除非是Hooters赞助他
Not unless it's sponsored by Hooters.
美国知名连锁快餐店 服务员都是身材爆好的美女
淡定 这个我们来搞定
Relax. We'll take this.
太好了 反正辐射对皮肤不好
Great. Radiation's bad for my skin anyway.
- Holmes 你还有啥遗愿吗 - 放轻松 肮脏的Harry Winston
- You got a death wish, holmes? - Easy, Dirty Harry Winston.
哥们儿
Dude!
我差一点就把你脑袋崩了
I almost blew your head off.
谢谢你没把我崩了
Yeah, thank you for not doing that.
你有隐蔽持枪许可证吗
Do you have a concealed carry permit for that thing?
不关你的事
None of your business.
不 事实上 关我的事 因为我是个警♥察♥ 你知道的
No, actually, it is my business, 'cause I'm a cop, and you know that.
好吧 我们就假装我没问过这个问题好了 没关系
All right, we can just act like I didn't just ask that question; that's fine.
哇 真...真漂亮
Wow. That's... that's beautiful.
你知道这个在门店要多少钱么
You know how much that would cost retail?
嗯 我特别清楚这在门店要多少钱 我两个月的工资
Yeah. I know exactly what it would cost retail: two months salary.
是啊 有可能哦 如果你是快船队的球员的话
Yeah, maybe... if you were playing for the Clippers.
这是盗窃
This is a steal.
你是要从我手里偷走这个宝贝
You are literally stealing this from me.
- 我应该报♥警♥ - 再说一遍 我就是个警♥察♥
- I should be calling the cops. - Again, I'm a cop.
答应我 你会给这个投保
Promise me you'll get this insured.
等一下 这个...是血钻吗
Wait a minute. Is this... is this a blood diamond?
太伤人了 Deeks 太伤人了
That hurts, Deeks; that hurts.
这是纯正的钻石 就像包裹着光芒
This is real and pure, like the light within.
你看看 它闪烁的光芒
I mean, just look at how it sparkles,
在地球古老的岩浆里经受锻造
forged in the ancient fires of the earth.
好吧 你听起来就跟电视购物导购似的
Okay. You sound like an infomercial.
- 那我们没问题了吧 - 嗯 不
- So we good here? - Yeah, yeah, no.
只要你离那些骑警们远一些 我们就没有问题
We're definitely good, as long as you stay away from those, uh, police horses, right?
当然 当然
Of course, of course.
- 就是很... - 危险 愚蠢 超级可怕
- That was just, uh... - Dangerous? It was stupid, super creepy.
- 祝你好运 - 别着急
- Mazel tov! - Keep your pants on!
好吧
All right.
NCIS
NCIS.
现在什么情况 队长
What do we got, Captain?
装载集装箱的时候 传感器接收到一个热度数
Sensors got a hot reading when they were loading this container.
- 集装箱要发哪儿 - 拉纳卡国际机场
- Where was it headed? - Larnaca International.
- 塞浦路斯 - 对
- Cyprus. - Yeah.
本来应该装的是难民救济物资
Supposed to be carrying refugee relief items.
有人通知新闻媒体了吗
Has anyone alerted the news media?
- 还没有 - 那就保持封锁吧
- Not yet. - Let's keep it that way.
含盐量很高啊
That's some strong saline.
Callen和Sam有什么消息吗
Any word from Callen and Sam?
没 还没有
No. Not yet.
你好
Yes. Hello.
真是好久没联络了 A.J
Well, well, well, it has been a very long time, A.J.
哪阵风把你吹来了
Uh, to what do I owe this...
是
Right.
谢谢你的提醒
Thank you for the heads-up.
下次如果能再早一点就更好了
Perhaps a little bit more lead time in the future.
谢谢
Thanks.
国防部副部长Duggan要来我们这儿
We're getting a visit from the Under Secretary of Defense Duggan.
为什么
Why?
那就得问他了
We'll have to ask him.
他什么时候到
Well, when is he getting here?
他已经到了
He already is.
- 肯定没好事 - 是的
- This can't be good. - Nope.
Owen Granger副主任 指挥中心负责人Henrietta Lange
Assistant Director Owen Granger and Operations Manager Henrietta Lange.
副部长
Under Secretary.
我们未被告知您要来
We were not told you were coming.
那样做就违背我的目的了
To do so would have defeated my purpose.
那您的目的是什么
And what is that exactly?
我要和特别调查办公室 情报与安全指挥部一起
I'm heading up a Joint Task Force with the Office of Special Investigations,
成立一个联合特遣队
and Intelligence and Security Command.
这个分部已经出现了泄密
This station has been compromised.
我们是来处理这件事的
We are here to fix that.
您想采取什么我们还没用过的手段呢
And what measures do you expect to employ that we haven't implemented already?
第一步
Well, to start with,
我们要替换你和你的手下
we're replacing you and your staff.
你去哪儿了
Where have you been?
我 我发现了一枚银币 所以我想把它挖出来...
Oh. Uh, I just... I got a sliver, so I was digging out the... hmm.
我要把你电♥话♥打爆了
剧集 | 海军罪案调查处:洛杉矶 | 导航列表