I know.
我知道
And I felt bad about how that came down...
上次那样结束我深感遗憾
Came...?
结...
What do you mean?
你什么意思
How I beat you last time.
你被我打个落花流水
Oh, you're so funny.
你可真逗
Sean and I had this tradition on our anniversary.
这是肖恩和我庆祝结婚纪念日的习惯
We'd break open some champagne,
我们会开瓶香槟
and just watch our wedding video.
然后一起看我们的结婚录像
I know, old-fashioned.
我知道这很老土
No, it sounds beautiful.
听起来真感人
I hate to have to get to this, but...
我真希望我不用问这个 但是
when did you first learn that your husband
你第一次发觉你丈夫
was having affairs on SideEncounters.Com?
在邂逅网出轨是什么时候
When the police came to my house
是警♥察♥敲我家门
to tell me Sean had been murdered.
通知我肖恩遇害的时候
If it's not too hard for you,
如果你不介意的话
what did they tell you?
能说说他们当时怎么说的吗
They showed me his profile
他们给我看了他在
on... her Web site.
网站上注册的信息
And... this was your husband?
那...这是你丈夫对吗
Yes.
对
Your Honor, at this point
法官大人 现在
I'd like to show more photos of Mr. Briglio,
我希望能再放几张布里吉欧先生的照片
but I understand that we need to warn the court.
但我们需要提醒一下法庭的各位
Yes, yes, thank you. The images you are about to see
没错 谢谢你 接下来你们看到的
are of a strong sexual nature.
照片都与性有关
If anyone wants to leave, please feel free to do so.
如果有人想回避 就请自便
Okay.
好吧
These are from your husband's private gallery on the Web site.
这张是网站上你丈夫的私人相册里的
And is this him with another woman?
照片里与另一名女子一起的是他吗
Yes.
是
And this is him with two women.
这是他与两名女子一起
Did you know who these women were?
你认识这些女人吗
No. They're people he met through this...
不认识 这些都是他通过这个
Web site.
网站认识的
And had your husband ever cheated on you
在他注册这个网站前
before learning about this Web site?
他有背叛过你吗
Objection, Your Honor. Hearsay.
反对 法官大人 无事实依据
Yes, um, sustained.
对 反对有效
I'm sorry that's so objectionable.
抱歉 是不该这么问
But you were happy, Dana?
但你们当时很幸福 对吗 戴娜
I think it's all right if I ask that much. I was.
我这么问应该没问题吧 是的
I'm not saying our marriage was perfect,
我不敢说我们婚姻万分美满
but we always told the truth to each other.
但我们一直对彼此坦言相待
Until he found this site.
直到这个网站的出现
Those pictures are very upsetting. I'm sorry.
这些照片很令人心碎 我深表遗憾
Thank you.
谢谢
Mrs. Briglio, who's Gina Wiggens?
布里吉欧夫人 吉娜·威金斯是谁
My husband didn't sleep with her.
我丈夫和她没有瓜葛
I know. I'm just wondering who she is.
我知道 我只是在问她是谁
She's a coworker of his, at his school.
她是他学校里的同事
She was always clinging on him.
她总在缠着他
Didn't Miss Wiggens bring a restraining order
威金斯小姐不是
against your husband?
对你丈夫申请限制令了吗
Sean was the victim there. She pursued him.
肖恩是受害人 是她追求我丈夫的
That's what your husband told you?
这是你丈夫告诉你的吗
Yes, and it's true.
没错 而且是真的
Because your husband always told you the truth
因为你丈夫在发现斯蒂芬妮的网站前
until he found Stephanie's Web site?
告诉你的都是实话?
Yes.
没错
This is a certified copy
这是针对你丈夫的限制令
of the restraining order against your husband.
的核证副本
Have you read it? No.
你读过了吗 没有
Would you like to read it?
你想读读吗
No. Because you trust your husband?
不想 因为你相信你丈夫吗
Yes.
没错
I took an oath and I kept it to trust him.
我宣过誓并一直相信他
Your husband first logged onto
你丈夫第一次登陆邂逅网
SideEncounters in April of 2009.
是在二零零九年四月
Can you read when Miss Wiggens brought
你能读一下威金斯小姐对你丈夫
the restraining order against your husband?
申请限制令的时间吗
But that doesn't mean anything.
但这证明不了什么
She's lying.
她在撒谎
French, circa 1660.
法国 大约一六六零年
And I start the bidding out at $250,000.
起拍价为二十五万
Kalinda Sharma.
凯琳达·夏尔马
Sophia.
索菲亚
Almost didn't recognize you undercover.
你打扮成卧底 我差点认不出来了
So I should've known. You're a big fan of pre-Raphelite?
我早该知道 你很热爱前拉斐尔画派吧
Yeah. I was, uh, looking for some home furnishings.
对 我在找一些室内装饰品
What are you working?
你在做什么呢
I-banker. The first row, last one.
投行家 第一排最后一个
It's the guy with the girl.
带着女人的那个男人
Company thinks he's bidding on blank checks.
公♥司♥认为他签了空白支票来参加竞拍
Really?
真的吗
Sounds fun.
听起来很有意思
Don't patronize me.
别嘲笑我了
No, seriously. Sounds fun.
不 我是说的真的 听起来很有趣
Wait a minute. I asked you. I asked you to come join me.
等一下 我曾经邀请你加入我的
I begged you to come join me,
我当时简直是在乞求你
and you said corporate investigation wasn't for you.
你说公♥司♥调查不适合你
I changed my mind.
我改变想法了
And you said you'd never change your mind.
你说你绝不会改变想法的
I was wrong.
我说错了
Take my position.
来跟我♥干♥吧
What's going on?
怎么了
Well, I want to try something new.
我想尝试些新的事情
Yeah? Okay, so why not go to the State's Attorney's office?
那为什么不去州检察官办公室工作呢
We both have friends still there.
我们都还有朋友在那里
Oh, this sounded better.
这个职位听起来更好
So I was your second call?
所以说我是你的第二选择啊
Offended?
你生气了吗
No, confused.
不 只是很困惑
We won't let you wear what you're wearing.
我们不允许你穿成这样
It's a very corporate world.
这是个商业世界
Well, I can adapt.
我能适应的
I've just started a new white collar division.
我刚开辟了一个新的精英犯罪调查部门
I'm in.
我加入
You don't want to think about it first?
你都不用先想想吗
I just did.
我刚想过了
That's not what I said. Yes, it is.
我没说过这话 就是你说的
In your promotional material,
在你的促销宣传广♥告♥里
you are quoted as saying that your Web site allows couples
你说过你的网站能使
to have affairs without cheating.
夫妻在不欺骗对方的情况下外遇
Yes, but I meant it about biology.
没错 但我指的是生物学理论
Monogamy is unnatural.
一夫一妻不符合自然规律
It forces the body to do something it's not meant to do.
这是在使个体做出他们并不想做的事
Be committed? No, be monogamous.
忠诚吗 不 是坚持一夫一妻
Have you used your Web site?
你用过你的网站吗
Have I? Yes.
我用过吗 当然用过
So you've cheated on your husband?
所以你背着你的丈夫偷吃了
It's not cheating. We know exactly where we are;
这不是偷吃 我俩都知道我们在哪儿
we know exactly who we're dating.
知道对方约会的对象
And your husband approves?
而你丈夫同意了吗
Not only does he approve,
他不仅同意了
I approve when he wants to date someone.
他想约别人的时候我也同意
So if having an affair
那如果有外遇可以
keeps a marriage from being based on a lie,
可以防止夫妻在婚姻中互相欺骗
why do you have a panic button on your Web site?
你的网站上为什么有一个紧急按键呢
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表