That's why I think he's not telling Childs.
因此他没告诉查尔兹
Childs is a lame duck.
查尔兹已经准备要走人了
You're saying Matan's wants to see who wins the election?
你是指马坦在坐等选举结果是吗
My guess is he wants to be kept on, if you win.
我猜他是想在你获胜后确保自己的一席之地
Okay.
好吧
I'll talk to him.
我和他谈谈
Kalinda...
凯琳达
You know that I love Alicia.
你知道我爱艾丽西娅吧
I've fallen in love with my wife again.
我又重新爱上了自己的妻子
It would.. kill her to know this.
这事会让她疯掉的
I know.
我懂
It was another murder.
是另一起谋杀案
What?
什么
Rhonda told me yesterday.
罗安达昨天告诉我
The lyrics in the song started to make sense to her,
她知道歌♥词代表什么了
but not about her mom. Why was your phone off?
但这与她母亲无关 你干嘛要关手♥机♥
What're you talking about?
你在说什么
I tried your cell.
我给你打过电♥话♥
No, no, I mean the song.
不不 我说歌♥的事
Oh. Rhonda is in a survivor group
罗安达参加过一个幸存者小组
with the daughter of a woman
同她一起的还有一个女孩
named Lynn Boyle.
她妈妈叫琳恩·博伊尔
She was raped and murdered in Poplar Grove.
她是在白杨林被奸♥杀♥的
She was kidnapped from her workplace... a movie theatre.
当时她从工作的地方被绑♥架♥ 一个电影院
The popcorn smell?
爆米花味道
Lynn Boyle, 28 years old, mother of two.
琳恩·博伊尔 28岁 有两个孩子
She was found in the trunk of her car.
在她车的后备箱发现她的尸体
She was carjacked and forced to drive off into a field,
凶手劫了她的车 并强迫她开到树林
where she was raped and murdered.
然后在那里奸♥杀♥了她
No DNA evidence.
现场无DNA样本
Some fabric fibers, but they never matched.
虽然找到衣物纤维 但未得到配对结果
When did this happen?
这是何时的案子
Um... three months before Malory Cerone.
马洛丽·切罗内一案的三个月前
Did anyone ever try to connect it to Bowes before?
鲍斯是这个案子的嫌疑人吗
Yeah, but it never stuck.
是 但无法定罪
There was nothing of his at the scene.
犯罪现场没有他的痕迹
Kalinda.
凯琳达
The Christmas tree.
圣诞树
We're cutting it close. We have 25 minutes.
我们得抓紧 只有25分钟了
We have to get the paperwork to the holding cell, too.
而且还得把材料送到拘留室
Oh, there he is.
他来了
He's here on another case.
他是来办另一个案子的
Counselor, do we really have to belabor the situation?
律师 我们还得继续争论吗
Take the two weeks, please?
就两周吧 怎么样
Thank you. Next case.
谢谢 下一案
Your Honor, we have a quick bond matter
法官大人 我们有个小保释案
that is time sensitive.
时间紧迫啊
I'm sorry. Is this Hank Christie?
抱歉 是汉克·克里斯蒂的案子吗
No, Your Honor, but if you would allow us a moment,
不是 法官大人 但请你先处理我的案子
I have another case in civil court.
我马上还要去民事法♥院♥
Well, that's not up to me, Ms...
这可不是我说了算的 你是...
Lockhart.
洛克哈特
Ms. Lockhart.
洛克哈特女士
Emily's List, is that right?
当年妇女升迁组织的 对吧
It is, Your Honor. Hello.
是的 法官阁下 您好
I had reason to believe he was connected to the crime,
我确信他与本案有关
so I pulled him over.
因此当时才让他停车
Yeah, but the report stated
但据调查报告显示
that the burglar was between the ages of 18 and 25,
那名窃贼应该在18至25岁之间
isn't that correct?
是这样吗
Yes.
是的
And how old is Mr. Flores?
那么弗里斯先生多大
Well, he says he's 52.
据他说是52岁
Officer, I understand the need to widen the net,
警官 我理解你不想有任何漏网之鱼
but that would seem awfully wide, wouldn't it?
但这网也撒得太广了吧
Motion for bond approved.
批准动议
Thank you, Your Honor.
谢谢您 法官大人
And if we could process this with some haste.
我们时间无多 请您快点办理手续
I have a release notice for Luis Flores.
这是路易斯·弗里斯的释放通知
Dad! Natalia.
爸爸 娜塔莉
That's my client. He made bond, sir.
长官 那是我的客户 他保释获准了
He's being transferred to I.C.E.
他要被转交给移♥民♥局了
No, the judge just ordered his release. This is a mistake.
不 那只是误会 法官已经下令释放他了
That may be, ma'am, but it's not our mistake.
或许是有误会 但不是我们的问题
No, sir, please.
不要 长官 求你了
My father's done nothing wrong.
我爸爸是无辜的
He's never even had a parking ticket... please.
他连违章停车都没有过 拜托了
It's not about doing wrong, Miss.
这无关他做错了什么 小姐
He's in the system. It's out of my hands.
他已经被记入系统了 我也无能为力
It's not out of your hands. You know it's not.
你肯定有办法的 你有的
That's just not true, ma'am.
女士 我确实无能为力
Dad.
爸爸
I'm sorry.
对不起
Don't say that.
别这么说
I'm okay.
我没事
Hey. Tom.
你好 汤姆
What's up?
最近怎么样
Mr. Gold, how are you?
戈德先生 你好吗
Good. Good.
我很好
Haven't seen you at the Sheriff's Association in a while.
好久没在司♥法♥警♥官♥协会里看到你了
Uh, the wife hates those things.
我老婆不想让我去
Yeah, the rubber chickens.
是啊 去那儿光听人废话了
So, um, can you help me out here?
你能帮我个忙吗
Luis is my gardener.
路易斯是我的园丁
Ah, I don't know, Mr. Gold.
我也没办法 戈德先生
It's I.C.E.
这是移♥民♥局管辖的
It's I.C.E. When he's out the door.
他出了门 这案子才能归移♥民♥局
He could be a material witness in an ongoing investigation.
他可能某项调查中的重要证人
He could be a material witness in an ongoing investigation.
他可能某项调查中的重要证人
It's a small gesture.
这对你只是举手之劳
It would be appreciated.
我们会涌泉以报
You can't find good gardeners these days, you know?
你明白吗 找个好园丁不容易啊
Let me see what I can do.
我尽力而为吧
I'm okay, Mijita.
我没事 孩子
I'm okay.
我没事
I think we were almost out of favors in there.
我差点要绝望了
So the lyrics have nothing to do with your crime?
歌♥词与你的犯罪无关
That is correct.
没错
I'm a fan of Elvis Costello and Gerard Manley Hopkins,
我是埃尔维斯·科斯特洛和杰拉德·霍普金斯的粉丝
and I just wanted to try something
我只是把他们俩的精髓结合起来
that combined their spirits.
写进这首歌♥
Really?
真的吗
Really. Did you like the song?
是的 你喜欢这首歌♥吗
I think I liked the earlier version.
我比较喜欢原始版本
I hate my first drafts.
我不喜欢第一稿
Everything's in flux, don't you think?
世事无常啊 不是吗
Hmm. And so the Christmas tree you mention in the song...
那你这首歌♥里提到过的圣诞树
the lyrics you tried to cover up...
就是你试图掩盖的那版...
Objection.
反对
Actually, I'm not sure
事实上 我也不知道
if I should object to that or just laugh.
是该反对还是该笑
You want some help with that?
需要我帮你决定吗
No, I think I've decided.
不用 我做出决定了
You two want us all to leave?
要不要我们走开 你俩慢慢调情?
No, Your Honor.
不用 法官阁下
So the reason you changed the cow guard in your song
你之所以改掉歌♥词中的牧场活门
has nothing to do with the location of the murder?
其原因与你的谋杀地点并无关联吗
That's correct. But you do remember seeing the cow guard?
是的 但是你确实见过牧场活门对吗
I don't think I do remember, but, uh,
我也不清楚 但是
I'm an intuitive person,
我崇尚直觉
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表