I want her not to leave me.
我不想让她离开我
The best way to put out a fire is to starve it of oxygen.
灭火的最佳方式是隔绝氧气
In a divorce, oxygen is money.
离婚 氧气就是钱
If she doesn't get your money, she won't leave.
如果她得不到你的钱 就不会离开
Whatever you need to do.
怎么做都行
I guess it's sweet: a drug kingpin in love.
我看挺甜蜜的 恋爱中的大毒枭
She really had a hard time finding a lawyer.
她找个律师还真不容易
This guy's barely out of law school.
这家伙几乎刚从法学院毕业
It's not the safest thing for him to do,
帮她和毕夏普离婚
helping her divorce Bishop.
可是冒着很大风险的
Where's Kalinda? I thought she was checking into his finances.
凯琳达人呢 我以为她在核查他的资产
His dry cleaners, health clubs, gas stations...
他的干洗店 健身俱乐部 加油站
they're all on the verge of Chapter 11.
都在申请破产保护的边缘
He's propping them up with his other income.
他用其他收入来支撑着这些店面
Good. Let her try to go after his drug trade.
很好 看让她试试调查他的毒品贸易
That's a battle I am prepared to win.
我可是胜券在握
No matter what, you plead the Fifth.
不管怎样 你都要援引第五修正案拒绝作证
Kalinda, the only way that this works
凯琳达 现在能成功的唯一渠道
and the only reason I agreed to be your lawyer
和我肯为你辩护的理由一样
was you do as I say.
就是我说什么 你做什么
They get you talking, they win.
只要你一开口 他们就赢了
You defend yourself, they win.
你为自己辩护 他们也赢了
Okay.
知道了
The questions are devised to make you look bad,
这些问题都是设计好来让你难堪的
so no matter, you say...?
所以无论如何 你就说...
I refuse to answer on the grounds it may incriminate me.
我拒绝回答 这个问题可能令我自证己罪
Good.
很好
Now, a Chicago grand jury will indict a ham sandwich.
芝加哥的大陪审团连三明治都能起诉
Don't say a thing; don't make their job easier.
什么都不要说 别让他们轻易得逞
Kalinda... what's going on?
凯琳达 怎么了
I can't help you unless I know.
你不让我知道实情我没办法帮你
It's about Blake.
是关于布莱克的事
Dr. Booth from last year.
是去年案子里的布思医生
The psychologist from our pharmaceutical win?
我们击败制药公♥司♥那次?
Yeah.
没错
Blake broke into his office and beat him up.
布莱克闯进他的办公室把他揍了一顿
That's how we won.
那才是我们赢的原因
He tried to set me up by leaving my fingerprints on a glass.
他试着在现场留下我的指纹来陷害我
Why is Blake doing this?
布莱克干嘛要这么做
He's not a very good person.
他不是个好东西
I don't want to pry, but you have to trust me.
我不是想刺探你的私事 可你必须信任我
I do trust you.
我当然信任你
More than usual.
要超乎寻常的那种
Um, I'm not, um...
我并不是
It's not in my nature to talk, Alicia.
我并不是那种会谈心的人 艾丽西娅
I'm not hiding anything.
可我并没有向你隐瞒什么
Can you keep me out of jail?
你能帮我摆脱牢狱之灾吗
I'm home!
我回家啦
Oh, Pastor Isaiah.
以赛亚教士
Are you waiting for my dad?
你在等我爸爸吗
Yes.
是的
I'm Grace.
我叫格蕾丝
I know. Hello.
我知道 你好
Do you think Jesus was black?
你觉得耶稣是黑人吗
Do I?
问我吗
Yeah.
是的
He was dark-skinned, being a Middle-Eastern Jew.
作为一个中东犹太人 他的肤色是黑的
Doesn't it make you mad when people make him white?
人们把他搞成白肤色有没有让你们生气
I think people always want to see Jesus as looking like them.
我认为人们总希望耶稣长的像他们
But isn't that bad?
可这不是坏事情吗
Sometimes. Sometimes not.
看情况而定
Do you believe in global warming?
你相信全球变暖吗
Yes. I do.
我相信
Do you?
你呢
Yeah, and what about politics?
我也是 那政♥治♥倾向呢
Are you a Democrat?
你是民♥主♥党派的吗
I try not to answer that question.
我要避免回答这类问题
Yeah, but you're an African-American,
当然 可你是非裔美国人
so it makes sense to be a Democrat.
所以你是民♥主♥党人是理所当然的事
I think a lot of things that make sense aren't always true.
我觉得看似真理之事未必就是真的
I am ending this call.
我要挂电♥话♥了
Pastor Isaiah, I'm so sorry.
以赛亚教士 我很抱歉
Peter asked me to tell you that he can't make it today.
彼得要我告诉你一声他今天没空
Ah. Hi.
知道了 嗨
Hi.
嗨
We were just talking. How nice.
我们刚刚在聊天 不错
Do you think Jesus was black?
你觉得耶稣是黑人吗
We thought he's black, or dark-skinned.
我们觉得他是黑人 至少肤色是黑的
He was a Middle-Eastern Jew, so it makes sense.
他是一个中东犹太人 所以这合乎常理
Sure. He must have been something, right?
当然 不管怎样他总归是个人
Could you, um, excuse us for a moment, please, Grace?
你能给我们点时间谈谈吗 格蕾丝
I like talking to you.
我喜欢和你聊天
I like talking to you.
我也喜欢和你聊天
Peter asked me to say that,
彼得要我和你说
for the last few weeks of the campaign,
为了最后几周的选举
I'll need him full-time, so could he have a rain check on
我需要他全天候工作 我们能取消
your spiritual guidance days?
你的精神指引吗
Is that what Peter wants?
这是彼得的想法吗
It's just for the last few weeks of the campaign.
只是为了最后几周的选举
Oh, and the prayer breakfast.
对了 还有早餐祈福会
My mistake. We have a scheduling conflict.
我的错 我们有个计划冲突了
Peter's making a speech at his son's school.
彼得要在他儿子的学校发表演讲
You understand.
我相信你能理解
I think I do.
我想我能
It's just until the election.
这只持续到选举日
After that, the schedule starts to loosen up.
之后时间就宽裕很多了
I'm sure it will.
我想也会
Good-bye, Pastor!
再见 教士
Good-bye, Grace.
再见 格蕾丝
Welcome to mediation, everybody.
欢迎大伙来到调解会
I'm your mutually agreed upon mediator.
我是双方商定的调解人
My name is Frederick Medkiff. Please call me Fred.
我叫弗雷德里克·麦基夫 叫我弗雷德就行了
And I want to assure both sides that I'm here to help you reach
我向大家保证我会在这帮助大家
a yes. You're kidding me.
达成共识的 你在开玩笑吧
This is crazy.
这太疯狂了
You expect us to believe Mr. Bishop is almost broke?
你想让我们相信毕夏普先生快要破产了?
You can believe what you want, but he is actually almost broke.
你怎么想都行 可他却是接近破产
Before we move to specifics, let's share a few thoughts
在谈细节之前 让我们先交流下互相的想法
on what we want to get.
说说各自想要什么
I helped you build up that business, Lemond.
是我帮你打拼事业 莱蒙德
I put my life on hold so you could build it.
我为了帮你完成事业我放弃了一切
And what business would that be, ma'am? Oh, come on.
到底是什么生意呢 女士 得了吧
If she goes to jail for it, he goes to jail, too.
她要是因为这个进监狱 他也得进去
Uh, I'm sorry. Was that a threat?
很抱歉 请问刚那算是威胁吗
You want a threat? Here's a threat.
你想要我威胁你 这才是真正的威胁
Wait, wait, wait. Did he just say what I think he just said?
等等 我没听错他在说什么吧
You can go to hell, and this whole stupid...
你和那愚蠢的协议一起下地狱去吧
And is he really threatening me with jail time?
他真的想用牢狱之灾来威胁我
I see no need for any harsh language here at all.
我想在这里用不着什么难听的话
Now, it's not wrong to express feelings,
听着 表达自己的想法并没错
but let's all take a breath.
可还是让我们消停一下吧
You owe me half.
你欠我一半
Half of what? Half of Chapter 11?
一半什么 一半的破产保护申请
We'd like to call a witness.
我们想要出示一位证人
It's our right.
这是我们的权利
I work for the anti-gang division
我在美国联邦调查局驻
of the Illinois office of the Federal Bureau of Investigation.
伊利诺斯州分局的集团犯罪部门任职
Come on. Now you're kidding.
得了吧 这肯定是玩笑
And you've been following Mr. Bishop's
你跟踪调查毕夏普先生
activities for how long now?
活动多久了
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表