You want to talk?
说说你是怎么让凶手溜走的
About how you let the killer flee?
很好笑 我还是去找亨利吧
Good one. I'm gonna look for Henry.
大卫 大卫 来
David. David. Come on.
我开玩笑的 进来
I'm kidding. Come in.
穿上实验服
Grab a lab coat.
即便是当年在高中
You know, even in high school, I knew that
这也比那些运动员的外套帅多了
these were much cooler than any stupid letterman's jacket.
还能吸引品质更高的女性
Attracts a finer breed of woman, too.
你吵不过伊丽莎贝塔倒是真的
Well, you can't argue with Elisabetta.
那是因为她在气头上就不肯跟我亲热了
Only because she can't conjugate when she's angry.
你来是为了...
So, uh... what's got you down?
想知道事实真♥相♥
Just wish I had more answers,
而不是又回到以前那个懵懂少年
instead of feeling like that lost kid again.
即便是普通案子
Even on a normal case,
也不是像玩填词游戏那么简单
we're not working crossword puzzles here.
有时候会很棘手
It can get tough.
而且不管你喜不喜欢 你身陷其中
And, whether you like it or not, you are involved.
要是有能耐
It does help
有个地中海美女在家等着你的话
to have a gorgeous Mediterranean goddess waiting for you at home,
确实能减压不少
if you can arrange that.
不过
Although...
我看你也没亏待自己嘛
I have to say, you're doing quite well for yourself.
哪里不对劲吗
Something bothering you?
是这件证据
The evidence.
我觉得这炸♥弹♥是个老物件
I'm thinking this bomb is a blast from the past.
什么意思
What do you mean?
首先 上面的胶带是旧的
Start with... duct tape's old.
末端的商标是这家公♥司♥
The logo on the end of it was used
曾在1993年至2000年使用的
by the company from '93 to 2000.
点火组件
The ignition components
来自1998年产的步话机
are from a walkie-talkie that was manufactured in 1998.
里面所装电池的有效期
And the batteries that were in it have a "use by" date
表明它们出♥售♥于98年的春天
that puts their sale at spring '98.
-所以你的意思是... -我的意思是
- So what are you saying? - I'm saying
我不觉得这炸♥弹♥是为了1998年发生的事
I don't think that this bomb was placed at the reunion
才被安在你们的同学聚会上的
for something that happened in 1998.
我觉得1998年时它就在那儿了
I think it was placed there in 1998.
可是我们已经查到聚会期间
But we know that the ceiling panel was accessed
那块面板被人动过
during the reunion.
没错 是你同学马科斯·迪奈罗动的
Right. By your pal Max Dinello.
那他当时在干嘛呢
So what was he doing?
为了调整炸♥弹♥上的什么东西吗
Like, adjusting something on the bomb?
也许是为了拆除它
Or... defusing it.
我提取胶带上的指纹的时候
When I was lifting prints off of the tape,
注意到了这些斑点
I noticed these spots.
好像是什么东西滴在上面了
As if something dripped on it,
影响了胶水的粘性
sapping all the moisture from the adhesive.
会是什么呢
What could do that?
这个
This.
液态氮
Liquid nitrogen.
有时被拿来拆除炸♥弹♥
Sometimes used in defusing bombs.
只要倒在炸♥弹♥上 让它暂时冻住
Poured over the components, it temporarily freezes them
就能安全移除炸♥弹♥了
so that the bomb can be removed safely.
我基本可以肯定是液态氮
I'm almost positive that some liquid nitrogen
溅在了这枚炸♥弹♥上
got splashed onto this bomb.
亨利确实说
Henry did say that
他在匕♥首♥上发现的血液有脱水现象
the blood he found on the knife was dehydrated,
像是经历过极端温度一样
like it had been exposed to extreme temperatures.
谢谢
Thanks.
组织 组织 喉咙 嘴唇
Tissue, tissue. Throat, lip.
贝卡唇部组织的样本没有显示出
The sample from Becca's lip doesn't exhibit
病毒性咽炎中会出现的核内包涵体
the intranuclear inclusions of a viral sore.
相反 细胞具有不规则液泡
Instead, the cells have irregular vacuoles
且核染色质颜色较深
and darker nuclear chromatin.
这种性状是因组织的急速冷冻引起的
Qualities caused by the flash-freezing of tissue.
应该是接触了液态氮引起的
As you'd expect from contact with liquid nitrogen.
摄入液态氮
Now, ingesting liquid nitrogen
很可能导致了她的会厌肿胀
could have caused the swollen epiglottis,
之前我以为是胃酸反流造成的
the irritation that I had attributed to the acid reflux
还造成了胃部灼伤
and the injury to the stomach
我原本以为是胃溃疡
that I had previously deemed an ulcer.
它们是同一个原因造成的
They were caused by one event.
摄入了液态氮
Ingesting liquid nitrogen.
正是如此
Exactly.
你们让我刮目相看
That's very impressive, you guys.
没我的事儿
Hey, not me.
都是大卫的功劳
All David.
迪奈罗先生
Mr. Dinello.
我告诉我的学生 有错就要承认
Look, I teach my students to own up to their crimes.
我自己却没做到
I failed to do that.
不过我现在来了
But I'll do it now.
你们不用浪费时间了
You don't have to waste your time.
是我杀了贝卡·萨宾
I killed Becca Sabin.
行 既然说到这儿
Okay. Um, speaking of time,
我们回到十五年前
l-let's, um... let's back up 15 years.
你在贝卡 肖恩和野小子们
You placed a bomb in the ceiling above the spot
吃饭的地方的正上方天花板里
where Becca and Sean and the other cool kids
藏了枚炸♥弹♥ 对吧
hid lunch every day, right?
你想为卡罗琳·哈特维尔报仇
You wanted vengeance for Caroline Hartwell,
因为是那些孩子导致了她自杀
for what those kids made her do to herself.
不过那时候你从未引爆那个炸♥弹♥
But you never set that bomb off back then.
为什么
Why?
因为一位教数学的米勒老师
A teacher. Mr. Miller. Math.
他是个好老师
He was one of the good ones.
他看到了我在本子上
He saw some of the things that I had...
乱涂的东西 然后
scrawled in my notebooks, and...
我让他别管我
I told him to leave me alone.
他说他已经见怪不怪了
He told me enough people had done that already.
他不知道炸♥弹♥的事 也不知道我想干嘛
He didn't know about the bomb or what I was up to, but...
可他说 不管我要做什么 都不值得
he said whatever it was, it wasn't worth it.
所以十五年后 你自己做了老师
So, 15 years, you become a teacher yourself,
帮助孩子们顺利走过那段时期
helping kids going through the same stuff.
可那个炸♥弹♥依然时时刻刻在那儿
But that bomb-- still there. Every day.
就在无辜的孩子们身边
Surrounded by innocent kids.
我一直相信它不会意外爆♥炸♥的
I was pretty sure that it wouldn't go off accidentally.
这几年我都是这么跟自己说的
I told myself that. For years.
不过总会有万一
But there was always a chance.
那个炸♥弹♥要是真爆♥炸♥ 伤了人
And if that bomb did go off, hurt somebody...
那我为了改变自己 改变学生
Then everything that I had done to change,
所做的一切 就都白费了
to help my students change, it all would've been wiped out.
所以你就利用同学聚会的机会溜回去
So the reunion was a chance for you to sneak back in
以防这种事发生
and make sure that didn't happen.
你干嘛呢
What are you doing?
你为什么不干脆向警方报告有炸♥弹♥这件事呢
Why didn't you just report the bomb to the police?
新闻里这种校园爆♥炸♥报太多了
With everything that's been in the news,
我不能让学生
I couldn't bear the kids at that school,
还有像米勒先生那样的老师
teachers like Mr. Miller,
知道同样的事差点也发生在
hearing that the same thing had almost happened
山艾树高中
at Sagebrush High, too.
那后来你怎么就把她杀了呢
So, how does that lead to a stabbing?
液态氮导致她透不过气
The liquid nitrogen was choking her.
时间紧迫 我不能袖手旁观
There was no time. I had to do something.
放松 放松 放松
Shh, shh! Relax, relax, relax.
紧急气管切开术
An emergency tracheotomy.
她一直挣扎 打他 所以没起作用
She was struggling. Fighting him, so... it didn't work.
她不肯安静下来
She wouldn't hold still.
她被我吓坏了
She was terrified of me.
然后她就没气了
And then she was gone.
马科斯想过自首
Max wanted to turn himself in.
我叫他别去的
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表