因为你吗
Over you?
不 因为他儿子Eli
No, over his son Eli.
他想让儿子加入篮球队 汤姆拒绝了
He was trying to get him on the team-- Tom refused.
说钱不是万能的
Said some things money couldn't buy.
编得不错
That's a good story.
特别是杰克·奥克斯伏德
Especially since Jack Oxford
和你丈夫都死了
and your husband are both dead.
死无对证
Dead men tell no tales.
我说的是事实
I'm telling you the truth.
那我告诉你 你真应该立刻给律师打电♥话♥
And I'm telling you, you really should call your lawyer now.
头儿
Hey, boss!
我听说 伯恩斯夫人有麻烦了
I heard that, uh, Mrs. Burns just got booked.
所以我猜辛苦找到的高跟鞋
So I guess my travails in high heels
和"鳄鱼的眼泪"见效了
and crocodile tears paid off?
是 地方检察官在跟进
Yeah, the D.A.'s going forward
但伯恩斯夫人声称奥克斯伏德
but Mrs. Burns is claiming that Oxford
杀了她丈夫 然后又有人用她的枪
killed her husband, and then someone shot Oxford
射杀了奥克斯伏德
using her gun.
难以令人信服
Sounds pretty thin.
除了她的枪
Except for the fact that...
已经被擦干净以外
her gun was wiped clean.
我们还不知道
We still don't know what was used
把教练打死的凶器是什么 所以法庭上
to bludgeon the coach to death, so, forensically,
怎么都不能证明她使用过武器
we can't place either weapon in her hand.
所以还是回到你正在...
So it's back to you-- your...
辛苦搜索地那个神秘的痕迹
travails yield anything on our mystery impressions?
我还在继续查
I'm still working on it.
我排除了所有鞋的可能性
I have eliminated all shoe possibilities
更衣室里所有可能的东西
and all other sundry and slightly repulsive
即便有些挺恶心的
locker room possibilities.
那就回去继续查
So, back to work.
这些辛苦都是值得的
For what it's worth,
我知道查理与此事无关
I knew Charlie had nothing to do with this.
谢谢
Thank you.
好吧
Okay...
嗨
Hey.
那一天真令人怀念
That was a good day.
是很骄傲的一天
Proud day.
你第一次作为首发上场
First game as a starter.
学校里谣言四起
Rumors are all over campus.
关于教练 他老婆还有杰克·奥克斯伏德
About Coach, his wife, Jack Oxford.
T.J.说训练计划泡汤了
T.J. Says the program's screwed.
有些队员已经接到其他学校的邀请了
Some of the players are starting to get calls from other schools.
有学校邀请你吗
Are you getting calls?
有几个
A couple.
好吧
Okay.
你打算怎么办
What are you gonna do?
你觉得我该怎么办
What do you think I should do?
你没回答我的问题
Not the question.
爸 我知道我惹你生气了
I know you're pissed off at me, Dad.
不是 我没生气 查理
No. I'm not pissed, Charlie. I'm-I'm...
我只是失望而已
disappointed, that's all.
我想跟你谈谈vanessa的事
All right, I think we need to talk about Vanessa.
不用了 她无缘无故就和我分手了
Why bother? She broke up with me out of the blue.
还说在别的学校找到了工作
And said she got a job at another school.
昨天我们还在热恋之中
One day, we're madly in love,
打算住在一起 今天她就走了
moving in together, and the next day she's gone.
正如你常说的
What is it you always say?
"痛苦过后才会成长"
"Wisdom comes through struggle."
说起来容易做起来难
Well, that's easy to say.
我可能会留在拉斯维加斯 继续奋斗
Think I'm gonna keep struggling here in Vegas.
像T.J.这样的高手走了
Hell, if guys like T.J. Leave,
我上场的机会就更多了 是不
I should get some playing time, right?
好日子还在后头呢
More good days ahead.
周日一起吃饭吗
Dinner Sunday?
当然
Yeah, I'm in.
我想罗素的直觉挺准的
I think Russell's hunch was right.
也算八♥九♥不离十了
Well, maybe right.
至少猜到是球了
Least he was in the... ballpark.
已经不错了 离真♥相♥又近了一点
Come on, that was a good one.
基于连续重复的印迹模式
Based on the consistent repeating pattern,
还有它出现的地点
the location of the crime scene,
我可以确定神秘物体是一颗球
I definitely think our mystery object is a ball.
是的 但...
Yes, but...
它不是篮球
it's not a basketball.
至少不是这里的某颗
Or at least not one of these basketballs.
它们的印迹都是细小的凸点
They all created tiny, dimpled patterns and...
滚过或者弹过的痕迹基本呈直线
rolled or bounced in a reasonably straight line.
是的 现场的印迹光滑没有凸点
Yeah, pattern at the scene was smooth, no dimples,
而且上面的线不太规则 有点参差不齐
and the path was jagged, irregular.
你发现什么了
You see something?
我开始讨厌我自己了
I hate me right now.
你在说什么
What are you talking about?
印迹上的这一小部分
This detail in the impression...
像不像是鞋带
does it look like it could've been caused...
-印出来的 -是的
- by a lace? - Yeah.
可能是吧
Maybe.
怎么了
Why?
让我们共同回忆一下往事
A little roll down memory lane.
1948年以前 篮球上都有镶边
Prior to 1948, all basketballs had laces.
不像这些批量生产的产品
Not unlike this replica here.
这些镶边是人工缝制的
The laces were crude, hand-stitched,
形状的都不规则 但是无所谓
and irregular shape-- didn't matter, because back then
以前的比赛只能传球 不用运球
the goal was to pass, not to dribble.
赶紧扔球试试看 行吗
Just roll the ball, please.
回顾一下历史也无妨嘛
A little historical perspective never hurt.
要我看就是它了
Well, it sure looks like a match to me.
特征基本相同 连间隔都一样
Same general characteristics, spacing...
我完全同意
I agree.
一个年代久远的篮球
Okay, so, an antique basketball
滚过伯恩斯教练的血泊
rolled through Coach Burns's blood...
怎么会这样
How does that happen?
不知道
Don't know.
但我们知道
What we do know is...
这种老式篮球
that antique basketballs...
通常会配着一个
are often showcased on heavy,
像这样沉重的四角底座
rectangular display cases like this.
表面光滑 边角锋利
Flat surfaces, sharp edges.
正好解释了医生在伯恩斯教练
Would explain the two types of wound patterns
脸上发现的两种伤口类型
that Doc found on Coach Burns' face and head.
-这种老式篮球很罕见吧 -非常稀有
- I assume basketballs this old are rare. - Very.
拉斯维加斯拥有它的人屈指可数
Can't be too many people in Vegas who own one.
下次您如果带着篮球去杀人
The next time you bring your basketball to a murder,
事后最好
you might want to...
考虑一下把它扔了
think about getting rid of it.
即使它值八万五千美元
Even if it is worth 85 grand.
没错 我们在从你办公室里拿来的球
Yeah, we swabbed the ball and the display stand
和底座上采集到的样本
that we found in your office,
和伯恩斯教练的血液相匹配
and it came back positive for Coach Burns' blood.
伯恩斯是个固执的混♥蛋♥
Burns was a stubborn son of a bitch.
我只求他一件事
I asked him for one thing:
让杰克·奥克斯伏德的儿子加入队伍
Put Jack Oxford's kid on the team.
该死的 我只是想来洗个澡
I'm trying to take a damn shower here.
汤姆 求求你让他加入队伍吧
Just put him on the team, Tom.Please.
没人在乎他打得如何
Who cares if he can't play?
让他当个板凳球员就行
Let him ride the bench.
我的队伍不需要别人指手画脚
Nobody tells me who to recruit.
汤姆 我需要这个
I need this, Tom.
奥克斯伏德是我们最大的赞助商
Oxford's our biggest donor.
我保证下不为例
I'll never ask again. I promise.
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表