Yeah.
那说说午夜那通电♥话♥
Tell me about the phone call at midnight.
哪通电♥话♥
What phone call?
你打给死者的那通
You called the victim
12点04分时
at 12:04.
是你打给他的
Your cell to his.
通话时长8分钟
The call lasted for eight minutes.
不 不 我没打
No... no, I didn't.
我查过电♥话♥记录 你忘了
I checked the phone records... remember?
她在这干什么呢
So, what was she doing here, anyways?
说不通啊
It-it doesn't even make sense.
我真不觉得我们应该聊这个
I don't even really think we should talk about it.
但是我跟她一起坐电梯上来
But I rode up in the elevator with her,
她还什么都没说
and she didn't say anything.
格雷格 我是说真的
Greg, I'm serious.
我真不想谈这个话题
I really don't want to talk about it.
好吗 我们好好干活吧
All right? Let's just try and do our job.
过来看这个
Hey, come check this out.
是萨拉的
That's Sara's.
我也认得
I recognize it.
在你否认发生过的那通电♥话♥之后
After the phone call that never happened,
你做了什么
what did you do?
我什么也没做 我在睡觉
I didn't do anything. I was asleep.
我晚上睡眠出了点问题
I've been having a little trouble at night,
医生就给我开了些药
so my doctor prescribed some pills.
你吃了安♥眠♥药♥
You took a sleeping pill?
喝了那么多酒还吃
On top of all that alcohol?
嗯 吃了
Yeah, I did.
房♥门读卡器记录了
The key card reader on your door said
你在凌晨2点49分回过房♥
you reentered your room at 2:49 A.M.
克罗福德 不可能的 我就没离开过房♥间
Crawford, that's impossible. I never left my room.
你想亲自看看记录吗
Do you want to check the log for yourself?
你明白我想问什么了吗
You see my problem?
凌晨12点到3点之间你在哪
It's your whereabouts from midnight to 3:00 A.M.
看起来情况不妙
Well, this isn't looking good.
浴室里发现了湿毛巾
Found damp towels in the bathroom.
地漏上的头发也绝不是死者的
Hair in the drain is definitely not the victim's,
但是长度和颜色都和萨拉的一致
but the length and color are consistent with Sara's.
好了 你要查床吗 还是我来
Okay, you want to process the bed, or you want me to do it?
我来吧
I'll do it.
床单不见了
Sheets are gone.
格雷格 有人拿走了证据
Greg, someone removed the evidence.
只是提醒你一下
Just a warning.
我好不容易才拦住了某个人
It's been a while since I've stuck someone.
霍奇斯是这方面的专家啊
Hodges is the expert.
我觉得你不会想要霍奇斯在场的
I don't think you want to be around Hodges
我现在要插针头了
and a sharp object right now.
怎么会呢
How come?
他认为我对葛瑞森不忠
He thinks I cheated on Grissom.
或许对上帝也不忠
Might as well have cheated on God.
在霍奇斯眼里 你差不多已经算了
In Hodges' eyes, you pretty much did.
所以 现在大家都觉得
So, that's the general consensus around here,
我对丈夫不忠吗
that I cheated on my husband?
你知道的
You know,
我从没见过葛瑞森
I never met Grissom.
我来之前他就走了
He was gone before I came.
但事实上在这里 我也没见他来过
But the fact that I've never seen him around...
我明白
I understand.
摩根 什么都没发生过
Morgan, nothing happened.
好吧
Okay.
关键是 即便有事我也不会评论
Point is, I wouldn't judge you if something did.
一旦进行毒理检验
Once we run a tox screen,
就能推断出昨晚的药量
we can extrapolate back to establish last night's levels.
我发现他长得还真帅
I figured he'd have to be really good-looking
足以引起萨拉的兴趣
to get Sara's interest.
你不介意吗
Do you mind?
你说的可是我们认识的人
You're talking about people we know.
我们是支持葛瑞森
Are we Team Grissom
还是支持萨拉
or are we Team Sara?
我们要保护哪个
Which one are we protecting?
我想两个都要保护
I see no reason why we can't protect both.
很明显 他们正处在艰难时期
Clearly, they're going through tough times.
我们应该加以尊重
We should be respectful of that.
我不是不尊重
I wasn't not being respectful.
比起萨拉是凶案嫌疑人一事
It just seems like people here are a little more upset
大家似乎对
about Sara's possible infidelity
萨拉"可能的"不忠
than the fact that
更为不爽
she is a suspect in a homicide.
那是凶器吗
Is that the murder weapon?
希望你能鉴定一下 这是从酒店里拍到的
I hope you can tell me. It's from the hotel.
还有好几把一样的
They've got hundreds just like it--
死者房♥间里的
but there was one missing
客房♥服务车上有一把却不见了
from the room service cart in the victim's room.
刀刃长度看着差不多
Blade length looks to be about right.
手柄和死者身上的刀柄痕迹吻合
Handle would be consistent with the hilt marks on the victim.
虽然没有实物在手
I'm as certain as I can be
我也一样能肯定就是这种刀
without having the actual weapon in my hand.
那我们会努力把它找出来的
Well, we will try and get that for you.
-霍奇斯 -别进来
- Hodges? - Do not come in here.
目前实验室备受关注
As far as this lab is concerned,
-你不应该在这里 -我知道你很生气 但我...
- you do not exist. - Look, I know you're angry, but I...
说来奇怪 这跟我的感受无关
Oddly enough, this is not a matter of my feelings.
而是纯粹的实验守则
It's purely practical.
在过去的三个小时内
I've just spent the last three hours
我一直在擦洗你留在实验室里的指纹
scrubbing any and all hint of you from this lab,
以便剔除污染任何证据的可能性
so as to eliminate the possibility of contaminating any evidence.
现在你进来了 我又得重新弄
You enter here, I have to begin all over again.
那你没生我的气
So you're not mad at me.
那也未必… 我只是说
I didn't say that-- I merely said that's
我不是因为生气 才禁止你进实验室
not why I barred you from my lab.
好吧 实际上我来
Okay, well, you know, I actually came here
是告想诉你事发经过
to tell you what happened.
然后来影响我的客观性
And taint my objectivity?
我们让证据说话吧 好吗[葛瑞森名言]
Let's let the evidence speak for itself, shall we?
你还撑得住嘛
Hey. How you holding up?
我不知道
I'm not sure.
我从没遇到过这种情况
I-I've never been in this situation before.
-该怎么办 -是啊 别让霍奇斯
- How can you tell? - Yeah, well, don't let Hodges
左右你的心情
be the determining factor.
你觉得尼克和格雷格回来了吗
Do you think Nick and Greg are back yet?
我...我觉得有必要跟他们谈谈
I-I feel like I really need to talk to them.
萨拉 回家吧
Sara, go home.
你需要与这件案子保持一定的距离
You need some distance.
-我应该留下 我要帮忙 -你不能 你知道的
- I should be here; I need to help. - You can't; you know that.
走吧 回家去 洗个澡
Just get out of here. Go home, take a bath,
做些让自己放松的事
do something to take care of yourself.
真的 这里是你最不该待的地方
Really, this is the last place you should be.
我 我... 不知道它怎么会在这里
I-I... I don't know how it got there.
我只是想喝杯水
You know, I wanted a glass of water,
却看到洗碗机开着
and I noticed that the dishwasher was running,
我打开它...
so I opened it...
当你回家时洗碗机开着
So it was running when you got home.
好像是 我没太注意
Maybe. I wasn't paying attention.
尼克 有人陷害我
Nick, somebody is screwing with me.
谁
Who?
我不知道
I have no idea.
我检查了整座房♥子
I checked the entire house.
没有强行入侵的迹象
No sign of forced entry.
还有谁有钥匙或者知道警报密♥码♥
Well, who else has a key or knows your alarm code?
你们 葛瑞森 没了
You guys, Grissom, that's it.
有人来过这里
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表