Super Dave.
尼克
Hey, Nick.
罗素说我可以来看看
Um, Russell said that I could check in.
我听说又有新的嫌犯了
Um... I heard about the new suspect.
没错 肖恩·麦肯亨利 你认识他吗
Yeah, Sean McHenry. You know him?
我认识
Yeah, I know Sean.
学校里的风云人物
Big man on campus.
橄榄球队的四分卫
Quarterback.
他和贝卡·萨宾交往了整整四年
He dated Becca Sabin all four years.
是吗
Really?
昨晚他背上印上了她的血手印
Well, her bloody handprint ended up on his back last night.
反正他在高中是个超级大混♥蛋♥
Well... for what it's worth, he was a colossal jerk in high school.
-是吗 -就是那号♥人
- Really? - Yeah.
珍妮特
Janet.
你怎么来了
What are you doing here?
来代理我的当事人啊
I'm representing my client.
什么 你干嘛帮他
I'm sorry, why would you want to help him?
别激动 大卫
Easy, Dave.
别紧张 伙计
Take it easy, buddy.
他找的我 要我做他的代理律师
He called me, requested my counsel.
你还对耿耿于怀啊 别幼稚了
If you've got some post-wedgie grudge against the guy, grow up.
高中早过去了 大卫
High school's over, David.
你从事什么职业 麦肯亨利先生
What do you do for a living, Mr. McHenry?
他是教师
He's an educator.
教什么
What capacity?
教体育
A gym teacher.
体育老师是吗
Gym teacher.
好吧 教几年级
Okay. What grade?
-初中 -教初中啊
- Junior high. - Junior high.
那个年龄的孩子可不好教啊 是不是
Well, that's a tough age, isn't it?
说到这个
Hey, speaking of,
你的光辉岁月都远去十五年了 不好受吧
it must be hard to have your best days 15 years behind you, huh?
什么意思
How's that?
教小孩子玩躲避球
Wrangling dodge balls for little kids?
你同学早把你落下了 没人记得你
When all your classmates have passed you by, forgotten you.
比如说贝卡吧
Well, like with Becca,
她嫁了个男人 他比你成功得多
she married a much more successful man.
贝卡对我余情未了
Becca was still into me.
-肖恩 -真的
- Sean... - She was.
她一直盯着我不放
She was all over me.
在聚会上吗
At the reunion?
她把我带去那间储藏室
She took me back into that storeroom.
我们像十六岁时那样亲热
We were making out like we were 16.
还是...
Or...
你一厢情愿 想回到十六岁
maybe you wanted it to be... like you were 16 again.
你跟她到了那儿
Huh? You followed her back there,
她拒绝了你 你就拿起了刀...
she shut you down, you grabbed the knife...
-没有 -那你后背的血迹是怎么回事儿
- No. - What about the blood on your back?
她手掌上划了道口子
She had a little cut on her palm.
血肯定是那样弄上去的
That's probably how the blood got there.
她还喜欢我 真的
She was into me. She was.
得了吧
Come on.
肖恩 不是吧
Sean, really?
真的
She was.
就那么一会儿 然后她退缩了
For a minute, and then she backed off,
说她得回到派对上去
said she had to get back to the party.
所以你就让她走了
And you just let her go?
-我受够那个聚会了 -好吧
- I'd had enough of the reunion. - Okay.
然后呢
Then what?
然后我去了最近的酒铺
Then I went to the closest liquor store.
在周五夜晚的灯光下 自斟自饮
Took the bottle out under the Friday night lights to drink alone.
你说的对
'Cause you're right.
那时是我人生最辉煌的日子
Those were the best days of my life.
这样行了吗
Can this be over?
行了
It can.
你要拘留我的当事人吗
You're not holding my client?
不会 不会
No. No, no.
别走太远了 肖恩
Don't go far, Sean.
就没走远过
Never have.
你在破掉的气泡里发现的物质
Trace from your burst bubble
是石棉和丙烯酸颜料
is asbestos and acrylic tan paint.
用于爆米花天花板[一种天花板粉刷风格]
Piece of popcorn ceiling.
没错 你肯定在庙里见过
Mm-hmm. As you no doubt remember witnessing
1974年我妈家里也有这个
at the temple to 1974 that is my mother's home.
而且刚提到的天花板涂料里
Note the addition of a second
还发现了一种灰色涂料
gray-colored paint on said ceiling-kernel.
办聚会的餐厅 天花板是白色的
Ceiling in the cafeteria is white.
储藏室的天花板是黄褐色的
Ceiling in the storeroom is tan.
看这个
Take a look at this.
天花板上的检修孔面板用的灰色涂料
Ceiling access panel-- gray paint.
就在吹泡机正上方
Right above the bubble tray.
有人把它打开了
Someone opened it.
那些人是想把证据都炸了吗
Are those guys gonna blow up all of our evidence?
炸不了那么多
Not all of it.
防爆小组想办法把非炸♥药♥部分
Bomb squad managed to separate the non-explosive
分离出来了 好让我们拿回去分♥析♥
parts from the bomb, served it up for us to analyze.
那块检修孔面板 我也拆下来了
And I got the ceiling panel over there, too.
摩根说是简制的土炸♥弹♥
Morgan said that they were basic pipe bombs.
没错 雷♥管♥末端没盖紧
Yeah. The pipe end caps were loosely sealed,
所以爆♥炸♥时只有火光 没什么破坏力
so the detonation would have been all flare, no bang.
制炸♥弹♥的人可不是这么打算的
Yeah, well, bomber didn't know that.
好了 我们可以换个思路了
Okay, so here's a new theory.
制炸♥弹♥的人偷偷溜进储藏室...
Bomber sneaks into the storeroom...
贝卡去给吹泡机添料 去错了时候
Becca picks the wrong time to refill the bubble tray.
临时起意行凶
Unplanned stabbing.
凶手没引爆♥炸♥弹就逃走了
Killer flees without detonating the bomb.
所以肖恩·麦肯亨利仍是头号♥嫌犯
So, Sean McHenry is still our prime suspect.
没错 他衬衫上还有贝卡的血手印
Yeah, Becca's bloody handprint's on his shirt.
好了 这都是些啥
All right, what do we have here?
点火装置
Uh, ignition device.
一些家用电子产品
Some consumer electronics item.
霍奇斯应该能查到些什么
I guess Hodges can dig into that.
胶带用来包裹炸♥弹♥ 然后把这些粘上去
Duct tape that wrapped the bomb and attached these to it.
看起来像石膏
Looks like plaster.
做弹片也太脆弱了
Too fragile to be shrapnel.
可能是该炸♥弹♥制♥作♥者的特有风格
Maybe a form of the bomber's signature?
这些碎片能拼起来
These pieces fit together.
我来解这个谜
I'll work on this puzzle.
我查了肖恩·麦肯亨利的
So, I've been looking
上网记录和邮件往来
through Sean McHenry's Internet and e-mail history
想看看他最近在搞些什么
for any research he might have been doing,
并没有发现他在造炸♥弹♥
and bomb-making came up empty.
但是我找到了他放置炸♥弹♥的动机
But I might have found out why he planted it.
什么动机
Why is that?
他上周失业了
Well, he got pink-slipped
没法再做体育老师了
from his gym-teaching job last week.
这跟炸了同学会没什么关系吧
That's a bit of a leap to bombing a reunion, isn't it?
其实跟同学会一点关系都没有
It really had nothing to do with the reunion.
教育委员会前不久投票决定
The school board just voted
取消该地区所有初中的体育课
to eliminate gym class from the district junior highs.
这下肖恩火大了
Sean got all bent out of shape,
要求他们重新考虑这个决议
demanding that they rethink their decision.
显然没用 他还是失业了
Of course they didn't, he's out of a job.
那么
Now,
你猜教委会
where do you think
下周打算在哪里开会呢
the school board is gonna meet next?
山艾树高中的学校餐厅
Sagebrush High, school cafeteria.
教委会的人都会坐在那里
And the entire school board is gonna be sitting
头顶上就是我们刚刚发现的炸♥弹♥
along that very same wall where we found that bomb.
所以同学会并不是袭击目标
So the reunion was not the bomb's target.
而是一个放置炸♥弹♥的绝佳机会
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表