我♥干♥嘛非得去那个破聚会
Why must I go through this awful ritual?
别这么傲娇 大卫
Don't be so dramatic, David.
不就是个高中同学会么
It's just a high school reunion.
我买♥♥这破门票就为了
The only reason I bought these stupid tickets
显摆我的漂亮老婆
was to show off my beautiful wife.
这话我爱听
Who's oh-so flattered,
可惜肚子太大 站不动了
but too pregnant to stand
又不舍得你浪费两张一百块钱的门票
and too cheap to let you waste both $100 tickets.
山艾树高中九八届那帮人
Sagebrush High class of '98.
能让恐怖片都看着像温情片
It-it made Lord of the Flies look like Fantasy Island.
我能熬过那苦不堪言的四年
And the only way I survived those four awful years
全靠充当隐形人
was by being utterly invisible.
现在我♥干♥嘛回去自讨苦吃啊
And now I'm supposed to go back without being forced at gunpoint?
肯定会有蛋糕吃的啦
I bet there'll be cupcakes.
我要是去了 你要生了怎么办
What if you go into labor and I'm not here?
不会的 再说我可以给你打电♥话♥啊
It's not going to happen, but I'll call your cell.
去趟聚会对你有好处
The reunion will be good for you.
大家都会对你刮目相看的
Everyone will see the amazing guy you've become.
而且你会看到大家都长大了 成熟了
And you'll see how everyone's grown up, evolved.
我爱你
I love you.
快去
Go.
玩得尽兴点儿
You're gonna have fun!
来吧 哥们儿
Come on, man!
别磨蹭了
Don't fight it!
你好 贝卡
H-Hi, Becca.
姓名
Name?
大卫·菲利普斯
David Phillips.
这儿没有菲利普·戴维斯
I don't have a Phillip Davis.
不 是大卫·菲利...
No, David Phill...
算了
It's fine.
是这个
Here.
抱歉
Sorry.
来啊
Hey. Come on.
在保险精算业工作的
And the fourth most exciting thing
第四大令人振奋之处就在于
about working in insurance-related actuarial science
你可以从不同的视角观察这个世界
is the way you see the world differently.
这地方就是责任险的地盘
This place is a den of liability.
赔付费随着一杯杯酒下肚呈指数级上升
Rising exponentially with each drink that's consumed.
这儿有一半人吃开胃菜
Half of these people aren't even chewing
都不怎么嚼
their hors d'oeuvres to a safe consistency.
更别说洗手间里的细菌了
Not to mention the bacterial populations in the lavatories.
要染上性病太容易了
I mean, you can get any number of STDs...
失陪了
Excuse me.
当心点儿 它们可无处不在
Well, be careful, they're running rampant in there.
到处都是
Running rampant in there.
哥们儿 有蛋糕
Hey, guys, cake.
贝卡
Becca.
你还好吧
You all right?
我没事儿
Yeah, no, I'm fine.
也不是头一回见死人了
I-I've seen dead bodies before.
不过
But, uh...
还是有所不同吧
It's not the same, huh?
一小时前我还跟她说过话
I spoke to her an hour ago.
医生一会儿就过来
Well, Doc's gonna be here in a couple of minutes.
警♥察♥来之前 你没让任何人
You able to keep everybody away
靠近现场吧
from the immediate scene till the policemen came?
我尽力了 不过作为前纠察队长
I did the best I could, but former hall monitor
在这儿说话还是不好使
doesn't exactly demand respect around here.
你跟死者熟吗
Did you know the victim really well?
以前算是吧
From afar.
贝卡·萨宾是班花
Becca Sabin was queen of the class.
既是拉拉队长 又是外联社社长
A head cheerleader, social secretary.
这些都是她策划的
She planned all this.
不过 没策划这个
Well, most of it.
曾经的班花十五年后就成这样了
So, queen of the class 15 years after her reign.
问题是 这是哪个裙下之臣干的呢
Question is: which one of her subjects did this?
犯罪现场调查 第十三季第十七集
不规则割伤
Irregular laceration.
从失血量来看
Judging by the amount of blood,
应该是动脉被割断
appears to have severed an artery
血流到了吹泡机里
and bled out into the bubble tray.
袭击者可能用了这里的
The assailant might've grabbed one of these...
某件旧武器
hand-me-down weapons.
这里没收的东西都有一个军械库了
There's a whole confiscated armory here.
我一直不懂那些孩子把这玩意儿带学校来干嘛
I never understood the kids who'd bring this stuff to school.
就为了炫耀双节棍
I mean, showing off your pair of nunchucks
-被学校开除 值得吗 -是啊
- is worth expulsion? - Yeah, right?
青春期就是这么鲁莽啊
Well, that's addled essence of adolescence.
人脑的前额皮质要到二十多岁才会发育完全
Brain's prefrontal cortex doesn't fully develop until your 20s.
意味着人在青少年时期
Means your teen years are spent
更为鲁莽冲动 不计后果
oblivious to consequences and prone to reckless behavior.
凶手要想用这个当借口 恐怕晚了十五年
Our killer's about 15 years too late for that excuse.
你以为15年就能
Well, you think a decade and a half
让所有人都变得成熟友善吗
would let everyone grow into mature and caring adults.
我看未必
Not always the case.
利器上都没有明显血迹
Well, no visible blood on any of the sharp implements.
不过我还是得把它们都带回实验室
I'll bring them back to the lab anyways.
吹泡机上有个血手印
Got a bloody handprint in the bubble tray.
掌纹不明显
No ridge detail.
凶手可能用肥皂水洗了手
Killer may have wiped their hands in the soap.
吹出去的泡泡里 也许有与凶手相关的线索
Trace from the killer could've been carried out in the bubbles.
岂不是会落到派对的任何角落
Which means it could've landed anywhere
任何人身上
on anyone at the party.
几千个血泡泡吹出去了
Hundreds of popped, red bubbles out there;
我们每个都得查啊
we have to check them all.
从这个入手可能难度小点儿
Why don't you start with a smaller task.
在她手心发现了这个
Found this in her palm.
像是玻璃
Looks like glass.
贝卡是我高中时最好的朋友
Becca was my best friend in school.
俩人一起横行校园
Kind of ruled the place.
就像凯特和皮帕[英凯特王妃和其妹]
Kate and Pippa.
后来还来往密切吗
Were you still close?
渐行渐远了
We drifted.
事业 家庭 应酬
Career, loving family, busy social life.
贝卡肯定也没闲着
I'm sure Becca had things going on, too.
本来还盼着能叙叙旧
So looking forward to catching up.
那当然
I bet.
凯丽 你恐怕得把裙子脱给我
Kelly, I'm afraid I'm going to have to take your dress.
你可以换身运动服
You can change into a gym uniform.
这污渍是那些破泡泡弄的
This stain's from one of the ill-advised bubbles.
红颜料而已
Just red dye.
不是吗
Isn't it?
能看两位美女采集指纹和DNA
Well, it's nice to see a couple of gorgeous ladies
感觉真不错
printing and swabbing.
顺带随意践踏一下我们的搜查扣押权
And casually trampling our search and seizure rights.
开个玩笑
Kidding.
我说的是我以前合作过的那些鉴证部门
The CSUs I work with, they could take a few pointers.
-你在执法部门工作吗 -我是律师
- Are you law enforcement? - Attorney.
霍伊特和门德尔松事务所的合伙人
Partner at Hoyt and Mendelsohn.
在曼哈顿
Manhattan.
我本该搭今晚的红眼航♥班♥回去的
I was supposed to take a red-eye back tonight,
有份重要的证词要准备
prep for a big depo.
不过少了我致告别辞 还算哪门子同学会
But what's a reunion without the valedictorian?
贝卡跟我在高中时就不是一路人
Yes, Becca and I, we were on different tracks in high school.
从没真正了解过对方
Never really got to know each other.
我一心考哈佛 她呢 逍遥快活
I was Harvard-bound, she was... enjoying herself.
他来了
And there he is.
珍妮特
Hey, Janet.
知道吗 大卫那会儿可聪明了
You know, Davey was a brain back then.
他要是努力努力 能当医生呢
If he applied himself, he could've been a doctor.
而不是什么...
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表