Could've come from the killer's shoes.
我在这里取些泥土样本
All right, I'll collect this section of the clay,
然后带回实验室
and then I'll bring it back to the lab.
又找到几滴血 一直延伸到垃圾桶
I got more blood drops, leading to the garbage can.
可能是凶手丢弃凶器造成的
Killer could've tried to dispose of the weapon.
里面是空的 有人换过垃圾袋了
It's empty; the bag's been changed.
看来我又要垃圾深度游了
Well, looks like I'm going dumpster diving.
你好 你是犯罪现场调查主管迪本科恩·罗素吗
Excuse me, are you CSI Supervisor Diebekorn Russell?
从你这身西装看来 我猜你是一名政♥府♥探员
Judging by the suit, I'm guessing you're a government agent.
如果你是缉毒局的
And, if you're DEA,
我身后的这些菌菇是药用的
the mushrooms behind me are medicinal.
我已经跟你们的人说过了
I've been through this before with you guys.
我不是为你的菌菇而来 长官
I'm not here about your mushrooms, sir.
史密斯探员 美国移♥民♥局
Agent Smith, USCIS.
移♥民♥局
Immigration.
好吧
All right.
什么事
What's that about?
关于你一位手下 大卫·霍奇斯
One of your employees, David Hodges.
大卫 他是美国公民
David?! He's an American citizen.
他的确有家人在加拿大 但是
He's got family in Canada, yeah, but,
谁没有呢
I mean, who doesn't?
你觉得霍奇斯先生性格怎么样
How would you describe Mr. Hodges' character?
有点古怪 不过人挺好的 工作又勤奋
A little odd, but nice, hardworking.
就你所知
To the best of your knowledge,
他有过不诚实行为吗
has he ever been dishonest?
-没有 -他从没篡改过实验报告
- No. - Never falsified reports?
-篡改证物呢 -没有 当然没有
- Tampered with evidence? - No, no, absolutely not.
他经常出国吗
Does he travel internationally a lot?
没有很频繁吧
Not that you'd notice, no.
等等 他去年带他妈妈去意大利了
Well, wait, no, he took his mom to Italy last year.
霍奇斯惹什么麻烦了吗
Is Hodges in some kind of trouble?
你认识这个女人吗
You recognize that woman?
不认识 怎么了
No, should I?
大卫·霍奇斯声称这是他未婚妻
David Hodges claims she's his fiancée.
她叫伊丽莎贝塔
Her name is Elisabetta.
我们在他们家位于托斯卡纳的葡萄园相遇
We met at her family's vineyard in Tuscany.
她教我桑娇维赛黑葡萄的
She educated me about the acidic properties
酸性性质
of the Sangiovese grape.
-真浪漫 -还没完呢
- Sounds romantic. - It was amore.
那时我就知道我们注定要
I knew then that we were destined
相守一生
to spend our lives together.
我当然希望移♥民♥局的人同意你的观点
Well, I-I certainly hope that Immigration agrees with you.
那位探员是不是正巧特别多疑
Did the agent happen to seem overly suspicious?
简直是警铃大作
Raised a red flag, yeah,
我没认出伊丽… 伊丽…
when I-I didn't recognize Eli-Eli...
伊丽莎贝塔
Elisabetta.
你为什么不告诉大家
Why-why didn't you tell anyone?
我能说什么呢
Um, what can I say?
我喜欢保持神秘
I'm a man of mystery.
好吧
Yeah, okay.
我为你感到高兴
Um, hey, very happy for you.
-恭喜 -谢谢
- Congratulations. - Well, thank you.
你继续弄你的土吧
I'm going to let you get back to your clay.
严格说来 这不是土
You know, technically, it's not clay.
美国球场用的是碎玄武岩
American courts use crushed basalt.
我之前都不知道 真有意思
Ah, see, I didn't know that. That's fascinating.
不错 很好
Okay, good, um...
正如你所见
As you can see,
做职业运动员要以身体的伤害付出代价
being a professional athlete takes its toll on the body.
手腕骨折 脚部应力性骨折
Broken wrist, stress fractures in the feet.
过来看看这个
Come look at this.
大脑皮层的褐色瘀点
Brown discoloration of the cerebral cortex
毗连脑硬膜下褐色瘀点
adjacent to brown discoloration of the subdura--
说明死者之前受过头部创伤 可能是挫伤
indicative of previous head trauma, likely a contusion.
多久之前
How long ago?
无法确定
No way to know for sure.
那她死时的伤呢
What about her current injuries?
三处压♥迫♥性颅骨折
Three depressed skull fractures
看上去大约是
that left rectangular impressions
一英寸宽的矩形
approximately one inch wide.
这是死因吗
Is that the cause of death?
不 这个才是
No, actually this was:
这个垂直骨折将甲状软骨突出一分为二
this vertical fracture bisected the thyroid prominence
挫伤了两侧甲状软骨上角
and fractured both superior horns,
造成软组织出血
causing a soft tissue hemorrhage.
她被自己的血呛死了
She choked on her own blood.
本质上就是这样
Essentially, yes.
知道凶器是什么了吗
Any idea what the murder weapon is yet?
伤口边缘呈锯齿状
Well, the margins of the wound are jagged
刺伤不到一英寸深
and the puncture's less than an inch deep.
看起来不像是刀 不过目前
Doesn't appear to be a knife, but at this point,
我还吃不准
I can't say for certain what it was.
欧内斯特 你什么时候换了
So, Ernest, what time did you
那个球场的垃圾袋
change the trash bags on that court?
刚换班的时候 大概早上六点
Uh, start of my shift, around 6:00 a.m.
你看到什么特别的东西了吗
You, uh, see anything unusual in there?
我没看袋子里有什么
I don't look in the bags,
自从场上有位选手食物中毒以后就没看过了
not since a player on the court had food poisoning.
垃圾袋里都全是呕吐物
Bags were full of puke.
真是太"爽"了
Oh, well, that's great.
不介意你先上吧 格雷格
You don't mind going first, do you, Greg?
这些就是昨天和今早的垃圾了
So, this is, uh, everything from yesterday and this morning.
好的
Okay.
谢谢 欧内斯特
Thank you, Ernest.
找到了
Here we go.
断成两截的网球拍
Broken tennis racket.
也许就是凶器
This could be our murder weapon right here.
看来上面还有血
Looks like there's some blood on it.
克劳迪娅头上有钝伤
Well, Claudia had blunt-force trauma to the head.
凶手一定是用这个拍子打了她
Killer must have hit her with that racket
把球拍打断了
and broke the frame.
再用尖头刺入她的喉咙
Yeah, and then used this sharp edge to stab her in the throat.
球拍柄上的胶带是吸汗的
You know, I know tape on the handle absorbs sweat.
那就有DNA了
Well, that means DNA.
有结果了
Got some results for you.
亨利
Hey, Henry...
你和霍奇斯是朋友吧
you're friends with Hodges, right?
要看是哪天了
Uh, depends on the day.
你知道他订婚了吗
Did you know that he was engaged?
我从文书鉴定部的瑞克那儿听说了
You know, I heard it from Rick, in QD,
他是从接待处的阿玲那儿听来的
who heard it from Arlene in Reception.
这里消息传得真快
Word travels fast around here.
自从霍奇斯怪我勾搭温迪后
Ever since Hodges accused me of trying to steal Wendy...
等等 温迪是谁
Wait, who's Wendy?
前DNA分♥析♥师
Our old DNA analyst.
抱歉 从那时起
Sorry. Uh, anyway, since then,
他就不太跟我说真心话了
he doesn't really confide in me anymore.
好吧 你有结果要告诉我
Okay, you have some results for me.
是的
I do.
在被害人克劳迪娅·韦伯的网球拍上
Blood on the frame of the tennis racket
发现了被害人的血迹
was a match to our victim Claudia Weber.
所以 这就是凶器
So, it's definitely the murder weapon.
手柄上发现的大部分DNA
She was also the major contributor
是被害人的
of DNA on the handle.
被她自己的球拍打死的
Killed by her own racket.
但是在手柄上也发现了
But there was a minor contributor
另一人的碰触DNA
of touch DNA on the handle, as well.
而这个DNA是
And get this:
来自塔拉·詹森的
It came back to Tara Janssen,
就是韦伯在
the player that Weber just beat
半决赛里的对手
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表