Man, you're getting big-- I haven't seen you
-还是个小婴儿 - 伊莱
- since you were a little baby. - Eli!
进屋里玩 宝贝
Come play inside, baby.
蒂娜
Tina.
你在这里做什么 尼克
What are you doing here, Nick?
不知道你听说没有
I don't know if you heard or not,
沃瑞克的坟地上发现一具尸体
but there was a body found on Warrick's grave.
我那会就告诉过你 不希望你来
I told you back then, I didn't want you here.
永远 如果你再接近我儿子
Ever. If you ever come near my son,
我就报♥警♥
I will call the police.
你在牧师衣服上找到的白色粉末
White powder you found on the man of the cloth's cloth?
是我们的老朋友氧可铜
Our good old friend Oxy.
处方止痛药
Prescription pain killer.
把它磨成粉末的
The only reason to crush it
唯一原因是用来"嗨"
into a powder is to use it recreationally.
神职人员或许有点小癖好
Holy Man might have had a habit.
毒药检测显示他并无吸毒迹象
Well, Tox had him clean and sober.
实际上是在他裤子的臀部位置
So, the fact that it's on the seat of his pants,
可能是坐着劝告
could've sat in it while
一些问题教♥徒♥时粘上的
counseling some troubled member of his flock?
进步人士在堕落人士之中工作指导
Hazards of an enlightened man working among degenerates.
在那里
Been there.
不如你来指导我一下
Well, why don't you enlighten me
关于那些鞋底的痕迹是什么
on the trace from the shoe soles?
靛蓝染料和碳酸钙
Indigo dye and calcium carbonate.
蓝色粉笔...
Blue chalk... hmm.
伙计们
Guys.
你在哪里找到的
Where'd you find that?
牧师的鞋底子上
Uh, soles of the reverend's shoes.
我想我知道那是什么
Yeah, I think I know what this is.
我今天去了趟蒂娜家
I stopped by Tina's house today.
伊莱在门廊前画了个蔚蓝的天空
Eli had covered the stoop with a big blue sky.
牧师一定去过那里
Reverend must have been there.
不踩到粉笔很难
Difficult to avoid stepping through the chalk.
他踩到粉笔的地方
Well, wherever he picked up the chalk
很可能也是粘到毒品的地方
is probably the same place he picked up the crushed drugs.
氧可铜
Oxycodone.
他活着去的最后一个地方可能是蒂娜家
The last place he was alive may have been Tina's house.
我说了
I said
我什么也不知道
I don't know anything about this.
走吧
Back off.
警官可以在外面解释一切 蒂娜
Well, the officer can explain everything outside, Tina,
但是 我们必须进来
but...we have to come in.
还记得沃瑞克的葬礼吗
Remember Warrick's funeral,
你和尼克·丝多克斯
when you and Nick Stokes
哭得歇斯底里 忙着照顾伊莱
were crying over him, fawning over Eli.
可你走过我身边的时候
Then you walked right past me,
一句话也没说
you didn't say a single word.
那段时间我们都不容易
That was a tough time.
-是吗 -布鲁斯特女士
- Yeah. - Ms. Brewster,
你真的必须跟警官出来
we really need you to step outside with the officer.
不可能
You know, it's not gonna happen.
妈妈 走吧 我想出去玩
Mom, com'on, I want to play outside.
伊莱
Eli...
沃瑞克要看到这一幕可不会高兴
This would have made Warrick sick.
是啊 简直乱七八糟
Yeah, what a mess.
沃瑞克的外婆 就在这儿把他带大的
Warrick's grandmother raised him in this house.
他买♥♥下了这栋房♥子
He bought the property.
虽然结婚两年就分手了
Let Tina live in it after they split up
他还是把房♥子让给了蒂娜住
two years into their marriage.
沃瑞克居然愿意让他的孩子继续住在这一块儿
Warrick was okay with his kid living in this part of town?
我也不清楚
You know, I don't know, um,
他死前那段时间
he was trying to get custody
正在争取伊莱的监护权
of Eli when he was murdered.
我还记得他买♥♥这个东西时的情景
I remember when he bought this thing.
花了他两星期的工资
It cost him two weeks' salary.
我当时觉得他特傻
I thought he was nuts.
可他却好得意
He was so proud of this.
沃瑞克在哪儿遇上了这女的
Where did Warrick meet this woman?
那时的她不一样
She was different then.
她曾是位护士
She was a nurse.
真的吗
Really?
拿到他的抚恤金后就辞职了吗
Quit when she got his death benefits?
大家都这么说
That's the rumor.
我离开之前常来看他们
Before I went away, I'd stop by,
带上点吃的
brought some food.
屋里总是很暗
House was always dark.
伊莱哭泣不停
Eli would be crying.
她从没给我开过门
She never answered the door.
这可不是她的牛仔裤
Oh, these aren't her jeans.
看来她和一个男的搞上了
She's got a man in her life.
这里有微量粉末 可能是
I've got some trace -- could be...
氧可酮 在孩子伸手可及的地方
oxycodone, within reach of a child.
看来可不妙
That's not good.
药瓶上没有处方姓名
No name on the pill bottle,
但是有指纹
but there is a print.
怎么能让一个小孩 住在这种地方
A little boy should not be living here.
是啊
Yeah.
实验室查出药瓶上的指纹了
Lab got a hit on the print on the pill bottle.
是当地人
It's a local.
名叫Cliff·保罗
Uh, his name is Cliff Paul.
这人有严重侵犯罪前科 家庭暴♥力♥史
Ag-assault, domestic battery.
而且还在假释期间
Still on parole.
所以她才阻挠你们进她家门
She's trying to keep you guys out of her house.
CSI的人居然理直气壮地上我家
CSI just show up at my house.
-布鲁斯特女士 -蒂娜
- Ms. Brewster-- - Tina,
我们知道牧师昨晚来了这里
we know that the reverend was here last night.
发生了什么事
So what happened?
我没必要向你们解释我做了什么
I don't have to explain myself to you.
那就说说克里夫·保罗吧
Then how about explaining Cliff Paul?
我们知道他也上了你家
Okay, we know he was here, too.
我们找到了他的氧可酮和大♥麻♥
We found his oxy and his weed.
警探正在去逮捕他的路上
Detectives are picking him up right now,
或许你可以先解释一下这件事
so maybe you'd like tell your side of the story first.
也不说 那好
No? Okay.
也许牧师来访就是为了Cliff
So maybe Cliff is the reason that the reverend stopped by.
也许他是想跟你谈谈
Maybe he wanted to talk to you
你和一名重犯来往的事儿
about having a felon in your house?
你以为我不知道你们都干了些什么吗
You think I haven't heard what you all did, huh?
你说什么
Excuse me?
麦基恩
McKeen...
你们任由他杀了我丈夫
the man you let murder my husband?
还任由他枉杀其他人
How you CSIs let him kill other people?
现在却来对我的生活说三道四
You stand here trashing my life.
布鲁斯特女士
Ms. Brewster.
-或许 -布鲁斯特女士 这位女士
- Maybe... - Ms. Brewster, this woman here
来自儿童保护服务处
is from Child Protective Services.
她要带走伊莱
She's gonna have to take Eli.
-开什么玩笑 -你的家不适合小孩住
- What?! - Your home is not fit for a child.
等等 不要 伊莱 伊莱
Oh, wait, no, no! Eli! Eli!
伊莱 跟我来
Come with me, Eli.
-夫人 夫人 -不要
- Ma'am...ma'am! - No, no!
不要
No!
妈妈
Mommy!
不要
No!
-到这儿来 -夫人
- Come here! - Ma'am.
宝贝 过来 妈妈抱
Baby, here. I'll hold you.
-放开我 -不行
- Get off of me. - You gotta stay back!
-冷静 -宝贝 别走
- Calm down! - Baby! Wait!
妈妈 不要
Mommy! No!
-妈妈 -伊莱
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表