nothing explains this.
没办法解释这一切
something has to.
一定是有原因的
unless...
除非
nothing does.
疼痛不是疾病导致的
so now you think--
现在你同意
mine's a more interesting version of nothing.
我有个更有趣的想法
it used to be something.
疼痛过去是由疾病导致的
we can't find anything
我们找不到任何病因
because whatever injury caused the original pain
因为造成疼痛的疾病
healed a long time ago.
早已痊愈了
the only thing left is the drugs.
留在体内的只有药物
pain and the drugs that treat pain
通过改变脑部化学物质减痛的止痛药
work by changing brain chemistry,
和痛苦相互作用
sometimes to the point where pain receptors
到某种程度痛感接收器官错把
read painkillers as killer pain.
止痛药当着痛苦
take him off the drugs.
让他停药
we can't cure him, so we're gonna torture him?
我们治不好他 就折磨他吗
torture is the cure.
折磨就是治疗
eventually his body will recalibrate itself.
他的身体最终会自我调整
assuming you're right. yes.
假设你是对的 我就是
i find it confusing to assume otherwise.
我找不出有其他假设
how would you like to stop taking vicodin?
你自己干嘛不停用维柯丁
good thing i'm not the patient.
好在我不是病人
it's open.
门开着
thank you.
谢谢
is it too big? she'll grow into it.
会太大吗 她长大就合适了
you can put it there.
你可以放那儿
i take it the home inspection was pushed back.
我猜家访推后了
i passed.
我通过了
you do realize that's a good thing?
你知道这是件好事吧
this place was a disaster.
这里一团糟
i had to stash a dirty diaper in my briefcase.
我还得把脏兮兮的纸尿裤藏我公文包里
so you buy another briefcase.
再买♥♥了个新的
i let house supervise himself.
我让豪斯自己管自己
that's like handing a 12-year-old
就像让一个十二岁的孩子掌管
the keys to the liquor cabinet and the car.
酒窖和车子的钥匙
you passed the inspection. the patient lived.
你通过了检查 病人还活着
the car is still in the driveway.
车子还停在车道
and the next time my nanny gets sick
那下次我的保姆生病
when house wants to saw someone in half?
豪斯又想将谁切成两半时怎么办
did i mention you passed the inspection?
我刚刚有说你通过检查了吧
i passed by their meager standard.
我只是通过他们那微不足道的标准
i failed by mine.
我通不过我的
why do women always do that?
为什么女人总这样
fail?
不合格
create ridiculous standards that no human could meet,
定无人能达到的荒谬标准
with your careers, with your kids.
对事业 对孩子
you got to be more like us men.
你得像我们男人学学
be lazy? blame others?
偷懒 怪罪别人
get help!
是找帮手
most men in your position
大多数男人在你这个位置上的男人
have a deputy and two assistants at work,
在工作上有个副手 两个助手
and a wife and two nannies at home.
在家里有个老婆 两个保姆
you're not superwoman.
你不是女超人
don't be a martyr.
也不用做烈士
we'll be injecting you with nal oxone,
我们会给你注射盐酸烯丙羟吗♥啡♥酮
which will knock the opioids
排出痛感接收器官上的
out of your pain receptors.
止痛药
if we're right, your system will
如果我们没错 你的身体系统就会
recalibrate within a few hours,
在几个小时里重新调整
and most of the pain will be gone.
大部分的疼痛就会消失
hours? i need those drugs.
几个小时 我需要那些药
not if they're causing your pain.
如果是它们引发痛苦 就不行
then knock me out, sedate me while you--
那就把我麻醉 当...
that'll take drugs too.
那也要用到药物
we need to clear everything out of your system.
得把体内药物清除干净
please, i'll try anything else.
求你们了 试试别的疗法
that's what we're trying to stop.
这正是我们试着不去做的
so it's not your parents.
这么说不是你的父母
then it's your wife, someone you were close-- a colleague.
是你老婆 某个很亲近的人 一同事
we were residents together.
我们曾都是住院医
i should've done more to stop it.
我该做点什么 阻止他自杀
he had the mother of all god complexes.
他什么事都大包大揽
so busy treating everyone's problems,
一天到晚忙着解决别人的问题
he was blind to his own.
自己的事却忽略了
helped himself to a vial of insulin.
给自己打了一剂胰岛素
it's a miracle he survived.
他能活下来是个奇迹
his friends and family almost didn't.
他的朋友和家人差点没挺住
he was a selfish ass.
他是个自私鬼
it'll be over soon.
很快就会过去的
this is lunacy.
真是疯了
you're torturing this guy on a hunch.
你竟然凭直觉就折磨这人
it's the only hunch we've got.
这是我们唯一的直觉
if i really wanted to torture him,
如果我真想折磨他
i'd manipulate a clinical trial
就搞个临床试验
in the hopes that he'd sleep with you.
然后希望他与你上♥床♥
are you suggesting i got thirteen in that trial
你是在暗指我让13号♥参加试验
because of some personal--
是因为个人...
i think you got her in
我想你让她进入
because of your usual messiah complex.
是因为你的一贯救世主情结
i think you messed with the appointment schedule
你在她的预约时间上做手脚
because of your
是因为你的
"i like to have sex" complex.
"我想做♥爱♥"的情结
i checked the logs.
我看过了日志
you moved your most promising patient right before her.
你把你最有希望的病人安排在她之前
false hope being quite the aphrodisiac.
假的希望是十分有用的催♥情♥药♥
how's it false if the trials are showing results?
试验出成果怎么能说是假的希望呢?
well, if it were that promising,
那是 如果真那么有希望
you wouldn't have to change the schedule.
就犯不着在预约表上做手脚了
but, hey...
可是 跟你说
hope springs eternal.
人生永远充满希望
this was a cooking accident?
煮饭事故
first time making cherries jubilee.
第一次做樱桃甜点
awfully big fire.
就着了大火
if you ask me,
如果让我说
some of the portions in that recipe were off.
食谱里的一些配料不可用
sure hope it happens to be covered
当然希望这种情况可以理赔
under, say,
依据
section three, subsection 2.2, paragraph one,
第三章 2.2节 第一段
accidental fire damage,
意外火灾
in which case you'd have to replace
要求替换
the entire waterline to fix the sagging pipe.
整套水线去修理松动的水管
i guess so.
我想是的
hate to have
虽然我很不情愿
your next-door neighbors end up with no hot water.
让你的邻居没热水用
lucky the fire escaped your pipes entirely.
还好火势没有从水管蔓延出来
it's not working.
没起作用
i know.
我知道
i started him back on the pain meds...
我已经再让他吃止痛药了
which means you can leave.
就是说你可以走了
my son was right.
我儿子说得对
i tried for so long to protect him from...
我长久以来想着让他远离...
but i'm the one who's been selfish.
可是我才是那个自私的人
this is no way for him to live.
他无法活下去了
until we get an answer, it's the only way.
在找到答案之前 这是唯一的办法
there is no answer.
找不到答案的了
there's always an answer. then what is it?
答案总会有的 那是什么
he's been here four days.
他入院已4天
three suicide attempts.
试图自杀过3次
you don't have an answer.
你没有答案
剧集 | 豪斯医生(2004) | 导航列表