Haven't had any exercise in two days.
我已经两天没做运动了
Take it you don't get a lot of fat in your diet.
感觉你好像在日常饮食中不会摄入太多脂肪
I take it from your tone you think that's a bad thing.
听你的语气 好像这不是好事
Do you ever indulge?
你就从未放纵自己一下?
There's more to life than indulging
生活中有远比纵容一切欲望
your every whim.
更重要的东西
I didn't say "every."
我不是说一切
But a whim every now and then can make life a little...
不过有时候小小的放纵会让生活...
You okay? Trouble breathing?
你还好吗 呼吸有困难?
No, I feel fine. Why?
没啊 我觉得很好 怎么了
No pulse.
心脏骤停
This isn't asthma.
不是哮喘
There are a lot of other people in the trial?
还有很多人参与这个试验吗
I'm taking over
我同时接收了那些
the people that already started it at Mercy,
已经在慈善医院开始治疗的人
so I'm pretty full.
所以已人满为患
Stop.
停
One more time. No talking.
再来一次 不要说话
I shouldn't be here.
我不该来的
It's nepotism.
这是走后门
I know the guy running the drug trial,
因为我认识药物试验的负责人
so I get a spot.
所以就拿到了名额
You have Huntington's,
你有亨廷顿舞蹈症
so you get a spot.
这才是你拿到名额的原因
Stop.
停
One more time.
再来一次
Just the fingers, no mouth.
手动嘴勿动
The point of this thing
做这个试验的目的
is to improve neural cell longevity,
是为了延长神经细胞的寿命
which doesn't matter much before symptoms,
在出现病症之前这作用不大
Shut up
闭嘴
Stop.
停
You can stop feeling guilty.
你可以停止你的罪恶感了
Your best tapping rate was .004 taps per millisecond.
你最快的敲击频率是每毫秒0.004键
Means your nerves have started degenerating.
这说明你的神经已经开始衰退了
You want to work in here?
想在这儿工作吗
Fine.
行
Me, too.
我也想
We'll split the desk 50-50.
这桌子我们就一人一半
That side's yours, this side's mine.
那边是你的 这边是我的
You're right.
你说得对
There's plenty of space here,
这里还有很多空位
neither one of us needs all of it.
我们并不需要那么大的空间
That's your strategy?
这就是你的策略?
Taking the high road?
直接重拳出击?
It's not going to work.
这招对我没用
Huh? Did you say something?
啊 你有说什么吗
I couldn't hear you from all the way over here on my side of the desk.
桌子太大 我在这边听不到
TAUB: Patient's heart stopped.
病人一度心脏骤停
We shocked her back to sinus rhythm, she's stable.
我们用电击让她恢复正常的窦性心律
Test didn't set it off,
她现在稳定了 不是测试引发
her EKG was normal.
心电图恢复正常
Well, she's consistent.
情况仍旧不变
Lung problems have nothing to do with her lungs,
肺部问题并非由肺部引起
heart problem that has nothing to do with her heart.
心脏问题也与心脏无关
Something is strangling her system.
什么东西在扰乱她的系统
Carcinoid tumor.
良性肿瘤?
Find it, cut it out.
找出来 然后切除
Can a leaking breast implant cause joint pain?
会不会是隆胸的渗出液引起关节酸痛
No,
不是
and she clearly doesn't have implants.
她明显没有隆过胸
Or joint pain. What's going on?
也没有关节酸痛 怎么回事
Got another patient.
是另一个病人
I set up an online second opinion clinic.
我开设了一个在线第二意见诊所
People who don't like or trust their doctors e-mail symptoms,
那些不喜欢或者不相信自己医生的人
I can knock off four
通过电邮把病症发过来
or five cases over lunch,
一个午餐时间能解决四五个病例
clear two grand by e-mailing them back.
把诊断结果再寄回去就可以净赚两千
Ascending colon's clean.
升结肠正常
...
只是在九个州违法
...
我们州刚好不在其列
Legal notice spells out
法律条例明确指出
it doesn't replace doctor's visits,
这不能取代医生现场诊断
so there's
所以我也不算违例
no opportunity for malpractice.
又不是什么天大秘密
...
我又不是大嘴巴
You told us when you renewed
你把续订《国家地理杂♥志♥》
your subscription to National Geographic.
这样的事都告诉我们
Small intestine looks clean,
小肠没有异常
moving into the pylorus.
移♥动♥到幽门
So you don't mind if I tell House?
那你会不会介意我告诉豪斯
Actually, House may sort of mind.
事实上豪斯应该会有点介意
Because I sort of set it up in House's name.
因为我是以豪斯的名义开这个在线诊所
Nothing in the bile duct.
胆管也没有异常
And by "set it up in his name," you mean?
你说"以豪斯的名义"是什么意思
I mean, it's Dr. Gregory House's Second Opinion Clinic
那个在线诊所叫"格利高里·豪斯第二意见诊所"
with medical advice direct from Dr. Gregory House.
所有医学建议均由格利高里·豪斯医生直接给出
You're insane.
你疯了吧
With two days to live.
你将看不到明天的太阳
...
那如果我告密呢
Or you cut me in for 30%,
要么你把30%的份额给我
and I keep your secret safe.
我就给你保守秘密
That's blackmail.
这是勒索
Yes.
没错
Moving into the... Whoa.
继续移去... 哇
That's her stomach?
这是她的胃吗
It's the size of a shot glass.
只有小玻璃杯那么大
Because our patient's a big, fat cheater.
因为我们的病人根本就是个肥胖的骗子
Subtle.
好敏锐啊
No way you geniuses could have spotted this.
你们这两个"天才"是怎么找出来的
Gastric bypass surgery,
胃旁路手术
she had her stomach stapled,
她给自己的胃打了个结
then had the records from her files pulled
然后把这一记录从病历里面删掉
so it wouldn't ruin her DVD sales.
这样就不会影响她卖♥♥DVD了
Can you do this outside?
你们能在外面讨论吗
I could.
可以啊
But that would defeat the purpose of doing it here.
不过这就违背我特意留在这的初衷了
Where are the smart guys?
还有几个小聪明在哪
If you mean Foreman and Thirteen,
如果你指福曼和13
apparently the first appointment
他们去做首次药物试验
of the drug trial is an all-day thing.
那要花一天时间
I said yes to this?
我允许了吗
Her gastric bypass procedure could cause...
她的胃旁路手术可能引起...
Forget the bypass,
别管胃旁路了
treat her like a fat girl.
直接把她当成胖妞
Should we treat her like a 60-year-old Asian man, too?
那还不如当她是一个60岁的亚裔老头
She's not fat.
她不胖
Not on the outside,
那是外表现象而已
but on the inside she's still tons of fun.
其实里面却别有洞天
When she was obese,
她很胖的时候
she probably had Type 2 diabetes,
可能患有二型糖尿病
could have left her with permanent nerve damage.
造成了永久性神经损伤
Ten points for doing what I said,
按我说的去想就得十分
minus ten points for doing it badly.
想错了就扣十分
If this was diabetes-induced nerve damage,
如果是糖尿病引起的神经损伤
it would've kicked in years ago.
早几年就该发生了
Have you seen my balls?
你有没有见到我的球(蛋蛋)
Can you hold on a second?
稍等一下
My balls.
我的球
Have you seen my balls?
你见我的球了吗
剧集 | 豪斯医生(2004) | 导航列表